Inklingo

「~という結果になる」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は~という結果になるです resulta「~と判明する」「~であることがわかる」といった、予期せぬ発見や事実が明らかになる状況で使います。単に結果を述べるというより、事実の開示に重点があります。.

resulta🔊B1

「~と判明する」「~であることがわかる」といった、予期せぬ発見や事実が明らかになる状況で使います。単に結果を述べるというより、事実の開示に重点があります。

詳しく →
sale🔊B1

写真や作品などが「~という出来栄えになる」「~という結果で終わる」といった、具体的な事象や物事の最終的な仕上がりや結果を表現する際に用います。

詳しく →
salen🔊B1

「~という結果になる」「~という品質で仕上がる」という意味で、特に写真や製品などの出来栄えや品質が、特定の条件下で「~となる」ことを示す場合に複数形で使われます。

詳しく →
quedarse🔊B1

ある状況や状態が「~という結果になる」「~という状態のまま終わる」という、最終的な結果の状態を説明するのに適しています。

詳しく →
quedarnos🔊B1

「(~という状態に)なってしまう」「(~という結果に)陥る」という意味で、特に否定的な状況や望ましくない結果になることを避けるために使われることが多いです。

詳しく →
significar🔊B1

ある出来事や状況が「~という結果を引き起こす」「~を意味する」という、原因と結果の関係性や、その事柄が持つ意味合いを強調して示す場合に用います。

詳しく →
conducir🔊B2

政策や行動などが、ある特定の良い結果、特に経済的・社会的な成功へと「つながる」「導く」という、よりフォーマルで因果関係の強い結果を示す際に使われます。

詳しく →
Japanese → スペイン語

resulta

/reh-SOOL-tah//reˈsul.ta/

VerbB1no context
「~と判明する」「~であることがわかる」といった、予期せぬ発見や事実が明らかになる状況で使います。単に結果を述べるというより、事実の開示に重点があります。
小さな普通の木箱が突然パカッと開いて、中から巨大で明るい赤の水玉模様のキノコが生えている様子を描いた、カラフルな絵本風のイラスト。驚きの発見や予期せぬ事実を象徴している。

例文

Resulta que no teníamos dinero para el taxi.

タクシー代がないことが判明した。

Si mezclas azul y amarillo, resulta el color verde.

青と黄色を混ぜると緑色になる。

La decisión resulta ser muy complicada para la empresa.

その決定は会社にとって非常に複雑であることがわかる(判明する)。

事実の導入

'resulta que...' は、ニュースや予期せぬ情報などを導入するのに非常に自然な言い方で、「実は~なんだ」「~だとわかったんだけど」と言うのに似ています。

ResultarとSerの比較

Resultarは「~である (ser)」の動的なバージョンであることが多いです。「~だと判明する」「~であることがわかる」という意味で、何らかの過程を経て導き出された結論を示唆します。

'Resulta que'の活用を試みること

間違い:'Yo resulto que...' (私は~だと判明する) のように使うこと

正しい表現: 'Resulta que...' は、英語の 'It turns out that...' のように、ほとんどの場合、三人称単数形で非人称的に使われます。文の後に続く主語(yo や tú など)は不要です。

sale

/SAH-leh//ˈsa.le/

VerbB1状況の結果
写真や作品などが「~という出来栄えになる」「~という結果で終わる」といった、具体的な事象や物事の最終的な仕上がりや結果を表現する際に用います。
完璧に焼かれた黄金色のパイを誇らしげに掲げるパン職人。成功した結果や結末を象徴している。

例文

La foto salió un poco borrosa.

その写真は少しぼやけた結果になった。

Al final, todo salió bien.

結局、すべてうまくいった。

Espero que la reunión salga como esperamos.

会議が我々の期待通りに終わることを願っています。

salen

SAH-lehn/ˈsa.len/

VerbB1結果または品質
「~という結果になる」「~という品質で仕上がる」という意味で、特に写真や製品などの出来栄えや品質が、特定の条件下で「~となる」ことを示す場合に複数形で使われます。
笑顔のパン職人が、焼き上がりが完璧で黄金色のパンを掲げており、焼き工程が成功したことを示しています。

例文

Las fotos salen borrosas si no tienen buena luz.

写真が十分な光を取り入れていないと、ぼやけて写ります。

Dicen que los negocios les salen muy bien últimamente.

彼らは最近、商売がとてもうまくいっていると言っています。

結果を説明する

この意味では、'salen' は主語(写真やビジネスなど評価されるもの)と形容詞(ぼやけている、うまくいっているなど)をつなぐ役割を果たします。

結果と状態(Ser/Estar)の混同

間違い:Los resultados son malos (結果は悪い)。

正しい表現: Los resultados salen malos (結果は悪い出来になる)。'salen' を使うことで、悪い結果に至ったプロセスを強調します。

quedarse

/keh-DAHR-seh//keˈðaɾse/

verbB1最終的な状態や結果を説明するとき
ある状況や状態が「~という結果になる」「~という状態のまま終わる」という、最終的な結果の状態を説明するのに適しています。
平らに置かれた、汚れのない折りたたまれた白いシャツ。中央に鮮やかな赤い液体が一滴落ち、広がる赤いシミとなり、新しい状態への突然の移行を示している。

例文

Se quedó dormida viendo la película.

彼女は映画を見ているうちに寝てしまった。

Me quedé totalmente asombrado por la noticia.

そのニュースに私は完全に驚愕した/言葉を失った。

Con esa actitud, te vas a quedar solo.

その態度では、あなたは一人ぼっちになるだろう。

SerやEstarと似ている?

「quedarse」が状態を表すために使われる場合、後に続く形容詞は主語の性・数に一致させる必要があります(例:「Ella se quedó sorprendida」(彼女は驚いたままになった)、「Nos quedamos callados」(私たちは黙ったままになった))。

「Quedarse」と「Hacerse」の混同

間違い:Me hice dormido. (間違い)

正しい表現: Me quedé dormido。(「Quedarse」は寝入る、黙り込むなどの突然の状態変化に最適ですが、「hacerse」はキャリアや政治のような意図的で漸進的な変化に適しています。)

quedarnos

keh-DAHR-nos/keˈðaɾnos/

verbB1no context
「(~という状態に)なってしまう」「(~という結果に)陥る」という意味で、特に否定的な状況や望ましくない結果になることを避けるために使われることが多いです。
ほとんど空の大きな透明なガラスボウル。底には3つの小さなカラフルなキャンディがはっきりと残っている。

例文

Tenemos que ahorrar para no quedarnos sin dinero antes de fin de mes.

月末までに金がなくなることがないように貯蓄しなければならない。

Si compramos eso, solo nos va a quedarnos un poco de cambio.

それを買ったら、お釣りは少ししか残らないだろう。

Después de la discusión, decidimos quedarnos en silencio.

口論の後、私たちは沈黙のまま(黙ったまま)でいることにした。

何かがなくなる表現

「私たちは~がなくなった」を表現するには、「quedarnos sin + 名詞」の構造を使います。例: 'quedarnos sin luz' (電気がなくなる)。

外見や状態を表す

'quedarnos + 形容詞' は、行動の結果や、私たちがどのように見えるか/感じるかを説明します: 'quedarnos cansados' (疲れ果てる/疲れた状態で残る)。

「残る」の形の混同

間違い:Nosotros sobró dinero. (主語代名詞と共に非人称の 'sobrar' を使っている)

正しい表現: Nos quedamos con dinero. (「~を手元に残す」という意味では 'quedarse con' を使うか、'Nos quedó dinero' のように 'quedar' の非人称形を使う。)

significar

sig-ni-fi-CAR/siɣ.ni.fiˈkaɾ/

VerbB1結果を引き起こすこと
ある出来事や状況が「~という結果を引き起こす」「~を意味する」という、原因と結果の関係性や、その事柄が持つ意味合いを強調して示す場合に用います。
小さな台座の上に中央に置かれた、大きく輝く一つの金色の星。周りには地面に散らばった小さくくすんだ灰色の石があり、重要性と関連性を象徴している。

例文

Su renuncia significa una gran pérdida para la empresa.

彼の辞任は会社にとって大きな損失を意味します。

Este pequeño cambio en la ley no significa nada para el ciudadano común.

法律のこの小さな変更は、一般市民にとっては何も意味しません/重要ではありません。

Cada voto significa que la gente cree en el proceso.

一票一票が、人々がプロセスを信じていることを示しています。

結果の表現

この用法では、「significar」は「~を引き起こす」や「~という結果になる」のように機能します。主語が原因(出来事)であり、直接目的語が結果(結末)です。

conducir

kon-doo-SEER/kon.duˈsiɾ/

VerbB2no context
政策や行動などが、ある特定の良い結果、特に経済的・社会的な成功へと「つながる」「導く」という、よりフォーマルで因果関係の強い結果を示す際に使われます。
前景から伸び、金貨でいっぱいの大きな開いた宝箱に直接行き着く、シンプルで明るい緑色の曲がりくねった道。

例文

Este tipo de políticas conduce al éxito económico.

この種の政策は経済的成功につながります。

La falta de comunicación puede conducir a malentendidos graves.

コミュニケーションの欠如は深刻な誤解につながる可能性があります。

「sale」と「resulta」の使い分け

「sale」は写真の仕上がりなど具体的な物事の出来栄えや結果を指すことが多いのに対し、「resulta」は「~と判明する」「~であることがわかる」という事実の発見や認識に焦点を当てます。結果そのものより、それが明らかになった状況を伝えたい場合は「resulta」を選びましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。