「イライラした」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “イライラした” です “cabreado” — 親しい間柄で、かなり怒っている、むしゃくしゃしている、といった強い不満や怒りを表す場合に用います。スラング的な響きもあるため、フォーマルな場では避けた方が良いでしょう。.
cabreado
kah-breh-AH-dohka.βɾe.ˈa.ðo

例文
Mi padre está cabreado porque perdí las llaves del coche.
車の鍵をなくしたから、父はぷんぷんしている。
No la molestes ahora, que está muy cabreada.
今は彼女を邪魔しないで、ひどく怒っているから。
Estoy cabreado con el mundo hoy.
今日は世界にむっとする。
「Estar」との組み合わせ
この言葉は気分や一時的な感情を表すため、常に「ser」(〜である)ではなく「estar」(〜である、〜いる)と一緒に使います。これは日本語の「〜ている」が一時的な状態を表すのと似ています。
性別による語尾の変化
女性を説明する場合、語尾の「o」を「a」に変えます。「Ella está cabreada」のように言います。これは形容詞が修飾する名詞の性別と一致するという、スペイン語の一般的なルールです。
フォーマルな場面での使用
間違い: “就職の面接やフォーマルな手紙で「cabreado」を使うこと。”
正しい表現: 代わりに「enojado」や「molesto」を使いましょう。「Cabreado」は非常にくだけた表現で、プロフェッショナルな文脈では少し失礼に聞こえる可能性があります。日本語で言うところの「マジギレ」をビジネスシーンで使うようなものです。
disgustado
dees-goos-TAH-dohdis.ɣus.ˈta.ðo

例文
Mi padre está disgustado porque llegué tarde.
私が遅刻したので、父は不機嫌です。
Pareces un poco disgustada, ¿pasó algo en el trabajo?
君、少しイライラしているみたいだけど、職場で何かあった?
Los vecinos están disgustados con el ruido de la construcción.
近所の人たちは工事の騒音に不満を持っています。
性数の一致
この単語は、誰について説明しているかによって語尾が変化します。男性の場合は「disgustado」、女性の場合は「disgustada」を使用します。これは日本語の形容詞にはない概念ですが、スペイン語では名詞(この場合は人を指す)の性別と数に合わせて形容詞の形を変える必要があります。
「Estar」との組み合わせ
不機嫌であることは感情や一時的な状態なので、動詞「ser」(~である)ではなく、「estar」(~である、~いる)を使用します。日本語では「~です」「~ている」のように状態を表す言葉は動詞の活用で示されますが、スペイン語では「ser」と「estar」の使い分けが重要です。
「偽りの友」の罠
間違い: “「disgustado」を、例えば悪い食べ物など、何かに対して「気持ち悪い」「うんざりする」という意味で使うこと。”
正しい表現: 物理的な嫌悪感には「asqueado」を使います。「disgustado」はスペイン語ではほとんどの場合、不満やイライラしているという意味で使われます。日本語の「気持ち悪い」は物理的な嫌悪感と精神的な嫌悪感の両方を指すことがありますが、スペイン語では区別される点に注意が必要です。
molestado
mo-les-TAH-dohmolesˈtaðo

例文
La audiencia se sintió molestada por la interrupción.
聴衆は中断に迷惑していると感じた。
Un hombre molestado por el ruido llamó a la policía.
騒音に迷惑した男性が警察に通報した。
性数一致
'molestado' が形容詞として使われる場合、それが説明する人や物に一致しなければなりません: 'molestada' (女性単数), 'molestados' (男性複数), 'molestadas' (女性複数)。
形容詞の混同
間違い: “'molestado' ではなく 'molesto' を使うこと。”
正しい表現: 'molesto'(迷惑な/迷惑している)は感情を表すのに一般的ですが、'molestado' は特に「誰かによって積極的に迷惑をかけられたり邪魔されたりした」という意味を持ちます。迷惑をかけられたという動作が明確な場合は 'molestado' を使用します。
frustrado
froos-TRAH-dohfɾusˈtɾaðo

例文
Me siento un poco frustrado con mi progreso en español.
スペイン語の進歩に少しイライラしています。
Juan está frustrado porque su coche no arranca.
フアンは車が動かないのでイライラしています。
Muchos artistas se sienten frustrados cuando no tienen inspiración.
多くの芸術家は、インスピレーションが足りないといらだちを感じます。
「Estar」と「Ser」の使い分け
一時的な感情や現在の状態を表す場合は「estar」を使います。永続的な性格を表す場合は「ser」を使いますが、「frustrado」は通常、感情を表すため「estar」を使います。
性数の一致
この単語は、主語に合わせて形が変わります。女性単数なら「frustrada」、男性複数なら「frustrados」、女性複数なら「frustradas」となります。
「frustrado」と「frustrante」の混同
間違い: “El examen es muy frustrado.(その試験はとてもイライラする。)”
正しい表現: El examen es muy frustrante.(その試験はとてもイライラする。)「frustrado」は感情を感じている人を表し、「frustrante」はその感情を引き起こしているものを表します。
asado
ah-SAH-dohaˈsaðo

例文
No me hables ahora, que estoy muy asado.
今すぐ話しかけないで、私は本当にイライラしているんだ。
rallado
ra-YA-doraˈʝaðo

例文
No te quedes rallado por lo que dijo, no era en serio.
彼が言ったことについて、あまり考えすぎないで。本気じゃなかったんだから。
Estoy muy rallado con este problema de matemáticas.
この数学の問題について、本当に考えすぎてイライラしています。
Ayer Carlos estaba muy rallado y no quiso salir.
昨日カルロスは本当に取り乱していて、出かけたがりませんでした。
「Estar」との使用
感情として使用する場合、常に「estar」(状態である)を使用します。これは永続的な性格特性ではないため、「ser」は使用しません。
スペルミス
間違い: “この意味で「rayado」と書く。”
正しい表現: 多くの人が「rayado」(引っかき傷のあるレコードのように)を使いますが、スペインでは「rallado」(脳がすりおろされているように)が、このスラングの非常に一般的な非公式なスペルです。
picado
pee-KAH-dohpiˈkaðo

例文
Se quedó picado porque perdió el partido de tenis.
彼はテニスの試合に負けたのでむっとしました。
No te pongas picada, solo era una broma.
むっとしないで、ただの冗談だよ。
感情 vs. 状態
この意味では、「estar」または「quedarse」を使います。なぜなら、それは一時的な気分や、何かが起こったことへの反応を表すからです。
感情の強さと原因による使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。






