Inklingo

「上がる」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は上がるです subir「上がる」という動作全般、特に物理的な上昇や登攀、あるいは価格や数量の増加を表す基本的な動詞です。階段を上る、山に登る、物価が上がるなどの状況で使われます。.

subir🔊A1

「上がる」という動作全般、特に物理的な上昇や登攀、あるいは価格や数量の増加を表す基本的な動詞です。階段を上る、山に登る、物価が上がるなどの状況で使われます。

詳しく →
sube🔊A1

現在進行形または三人称単数現在で使われ、まさに「今」起きている上昇や進行中の動作を表します。例えば、誰かが階段を駆け上がっている、または毎年物価が上がるという習慣的な出来事にも使えます。

詳しく →
aumenta🔊A2

主に量や程度が増加する、特に成長や拡大といったニュアンスで「上がる」ことを説明する際に使われる、ややくだけた表現です。経済成長や数値の増加などによく用いられます。

詳しく →
súbeteA1

命令形(あなたへ)で、乗り物などに「乗って上がる」ように促す際に使われます。バスや電車などに乗ることを指示する場面で「さあ、乗って!」というニュアンスです。

詳しく →
Japanese → スペイン語

subir

soo-BEER/suˈβiɾ/

verbA1
「上がる」という動作全般、特に物理的な上昇や登攀、あるいは価格や数量の増加を表す基本的な動詞です。階段を上る、山に登る、物価が上がるなどの状況で使われます。
険しい曲がりくねった山道を頂上に向かって登っている小さな様式化されたキャラクター。

例文

Necesito subir las escaleras para llegar a mi apartamento.

アパートに着くには階段を上がらなければなりません。

Si el ascensor está roto, tendremos que subir a pie.

エレベーターが壊れていたら、歩いて上がらなければなりません。

¿Puedes subir al coche? Vamos tarde.

車に乗ってくれませんか?遅れています。

El gobierno decidió subir los impuestos este año.

政府は今年、税金を上げることを決定しました。

内側への移動

車やバスなどの乗り物に乗る場合、スペイン語では英語の「get in」や「board」にあたる表現として「subir al/en」を使います。

「subir」と「levantar」の混同

間違い:坂道を自力で上がるという意味で「levantar」を使ってしまうこと。

正しい表現: 階段を上がるなど、自分自身が上に移動する場合は「subir」を使います。「levantar」は重い物を持ち上げる場合のみ使用します。

sube

/soo-beh//ˈsu.βe/

verbA1
現在進行形または三人称単数現在で使われ、まさに「今」起きている上昇や進行中の動作を表します。例えば、誰かが階段を駆け上がっている、または毎年物価が上がるという習慣的な出来事にも使えます。
明るい色の階段を積極的に登っている、小さく簡略化されたキャラクターの図は、上向きの動きを示しています。

例文

Ella sube las escaleras corriendo.

彼女は走りながら階段を上ります。

¡Sube al coche rápido! Ya es tarde.

急いで車に乗って!もう遅いよ。

¿El ascensor sube o baja?

エレベーターは上がりますか、それとも下がりますか?

Cada año, el coste de vida sube mucho.

毎年、生活費は大きく上がります。

'Sube'の二重の役割

'Sube' は、「彼/彼女/それは上がる」(何が起こっているかを伝える)と、「上がれ!」('tú'への直接命令)の両方を意味します。

乗り物に乗ること

乗り物に乗る(subir al coche, subir al tren)と言うときは、「subir a」を使います。

直接目的語を伴う使用

'sube'が「上げる」や「オンにする」を意味する場合、直接目的語を取ります:'Sube el volumen'(音量を上げて)。音量がその動作を受けています。

命令形の混同

間違い:親しい相手(tú)への命令形に 'suba' を使うこと。

正しい表現: 「tú」への命令には「¡Sube!」を使います。「¡Suba!」は「usted」(丁寧なあなた)への命令形です。

音量に「Aumentar」を使うこと

間違い:「Aumenta el volumen」と言うこと(技術的には正しいが)。

正しい表現: 音量や光の強さについて話す場合、「Sube el volumen」の方がはるかに自然で一般的です。

aumenta

/ow-MEN-tah//awˈmenta/

verbA2informal
主に量や程度が増加する、特に成長や拡大といったニュアンスで「上がる」ことを説明する際に使われる、ややくだけた表現です。経済成長や数値の増加などによく用いられます。
小さな緑の植物が、より大きく葉の茂った植物に成長する様子を示すカラフルなイラスト。

例文

El precio de la gasolina aumenta cada mes.

ガソリンの価格は毎月上がります。

¡Aumenta la velocidad!

スピードを上げなさい!

Esta lupa aumenta mucho la letra.

この拡大鏡は文字を大きく映し出します。

一つの単語の二つの役割

'Aumenta'は「彼/彼女/それは増加する」という意味にも、「(スピードを)上げなさい!」と誰かに命令する時にも使えます(例:'Aumenta la velocidad!')。

現在形について話す

単一の人物や物事について、一般的な事実や現在起こっていることを話すときにこの形を使います。

aumenta と aumento の違い

間違い:'昇給'や'増加'という意味で 'aumenta' を使ってしまうこと。

正しい表現: 動作(動詞)には 'aumenta' を、物事(名詞)には 'un aumento' を使います。「価格が上がる」は 'El precio aumenta' と言いますが、「昇給をもらった」は 'Recibí un aumento' と言います。

subir

soo-BEER/suˈβiɾ/

verbB1
価格、数量、または数が増加する、という特定の意味合いで「上がる」ことを表す場合に用いられる、よりフォーマルな、または経済的な文脈で使われる表現です。
険しい曲がりくねった山道を頂上に向かって登っている小さな様式化されたキャラクター。

例文

El gobierno decidió subir los impuestos este año.

政府は今年、税金を上げることを決定しました。

Necesito subir las escaleras para llegar a mi apartamento.

アパートに着くには階段を上がらなければなりません。

Si el ascensor está roto, tendremos que subir a pie.

エレベーターが壊れていたら、歩いて上がらなければなりません。

¿Puedes subir al coche? Vamos tarde.

車に乗ってくれませんか?遅れています。

内側への移動

車やバスなどの乗り物に乗る場合、スペイン語では英語の「get in」や「board」にあたる表現として「subir al/en」を使います。

「subir」と「levantar」の混同

間違い:坂道を自力で上がるという意味で「levantar」を使ってしまうこと。

正しい表現: 階段を上がるなど、自分自身が上に移動する場合は「subir」を使います。「levantar」は重い物を持ち上げる場合のみ使用します。

súbete

verbA1informal
命令形(あなたへ)で、乗り物などに「乗って上がる」ように促す際に使われます。バスや電車などに乗ることを指示する場面で「さあ、乗って!」というニュアンスです。

例文

¡Súbete al autobús rápido!

バスに素早く乗って!

「subir」と「aumentar」の使い分け

最もよくある間違いは、物理的な上昇(階段を上るなど)と、抽象的な増加(物価が上がるなど)で「subir」と「aumentar」を混同することです。一般的に、物理的な動きには「subir」、量や数値の増加には「aumentar」を使うと考えると分かりやすいでしょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。