Inklingo

「世帯」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は世帯です hogares統計や社会学的な文脈で、一緒に住んでいる人々の集まりを一つの単位として数える場合に使います。例えば、調査対象となる家計や居住単位を指す際に適しています。.

hogares🔊A2

統計や社会学的な文脈で、一緒に住んでいる人々の集まりを一つの単位として数える場合に使います。例えば、調査対象となる家計や居住単位を指す際に適しています。

詳しく →
familia🔊A1

血縁や婚姻関係で結ばれた、一般的に一緒に住んでいる人々の集まりを指す場合に使います。個人的な関係性や、より感情的なつながりを強調したい場合に適しています。

詳しく →
hogar🔊A2

住んでいる場所そのもの、またはそこで営まれる家庭生活の温かさや安心感を指す場合に使い、「家」よりも広い意味合いを持ちます。物理的な空間だけでなく、精神的な拠り所としての意味合いが強いです。

詳しく →
casa🔊A1

物理的な建物としての「家」を指す場合に使います。世帯構成員や家庭生活といった意味合いは含まれず、建物の外観や構造、場所などを説明する際に適しています。

詳しく →
Japanese → スペイン語

hogares

/oh-GAH-rehs//oˈɡaɾes/

nounA2
統計や社会学的な文脈で、一緒に住んでいる人々の集まりを一つの単位として数える場合に使います。例えば、調査対象となる家計や居住単位を指す際に適しています。
赤い屋根、小さな庭、青いドアのある居心地の良い家。

例文

Muchos hogares tienen un perro como mascota.

多くの世帯が犬をペットとして飼っています。

El gobierno quiere ayudar a los hogares con pocos recursos.

政府は低所得の世帯を支援したいと考えています。

En navidad, los hogares se llenan de luces y alegría.

クリスマスには、家々が光と喜びで満たされます。

複数形にする方法

'hogar' は子音 (r) で終わるため、複数形にするには '-es' を付けます: 'hogares'。

Casa と Hogar の違い

'casas' は物理的な建物を指し、'hogares' は「家」という感情的な概念や、その中にいる人々を指します。日本語の「家(いえ)」と「家庭(かてい)」のような使い分けに近いです。

H は発音しない

間違い:英語の 'h' のように 'h' の音を発音してしまうこと。

正しい表現: スペイン語では 'h' は常にサイレントです。'o' の音から始めてください: /オガール/。

familia

/fa-MEE-lee-ah//faˈmi.lja/

nounA1
血縁や婚姻関係で結ばれた、一般的に一緒に住んでいる人々の集まりを指す場合に使います。個人的な関係性や、より感情的なつながりを強調したい場合に適しています。
緑の公園のベンチに座って暖かく微笑んでいる母親、父親、子供一人の幸せな家族。

例文

Mi familia vive en Argentina.

私の家族(世帯)はアルゼンチンに住んでいます。

Tengo una familia muy grande.

私はとても大家族です。

La familia es lo más importante para mí.

家族は私にとって最も大切なものです。

常に女性名詞

家族には男性も女性も含まれますが、familiaという単語は常に女性名詞です。そのため、「la familia」(その家族)や「una familia」(一つの家族)と常に言います。

「Familia」と「Parientes」の混同

間違い:Todos mis parientes viven en mi casa.

正しい表現: Mi familia vive en mi casa. 「familia」は自分の身近な世帯を指す場合に適しています。「parientes」は、同居していない遠いいとこなど、すべての親戚を意味します。

hogar

/oh-GAR//oˈɣaɾ/

nounA2
住んでいる場所そのもの、またはそこで営まれる家庭生活の温かさや安心感を指す場合に使い、「家」よりも広い意味合いを持ちます。物理的な空間だけでなく、精神的な拠り所としての意味合いが強いです。
煙突から煙が出ている、緑豊かな植物に囲まれた、明るい色の居心地の良いコテージ。柔らかく暖かい空の下にあり、快適な家庭を象徴している。

例文

No hay lugar como el hogar.

我が家(世帯)に勝る場所はない。

Creamos un hogar feliz para nuestros hijos.

私たちは子供たちのために幸せな家庭を築いた。

Es un centro de acogida para personas sin hogar.

それはホームレスの人々のための避難所だ。

hogarとcasaの違い

'Hogar'は、家族、温かさ、快適さといった家庭の「感情」を指します。'Casa'は物理的な建物や家を指します。あなたは'casa'に住みますが、'hogar'を築きます。

'hogar'と'casa'の混同

間違い:Compré un nuevo hogar con tres dormitorios.

正しい表現: Compré una nueva casa con tres dormitorios. 物理的な建物('casa')を購入し、そこに住むことで'hogar'にするのです。

casa

/KAH-sah//ˈkasa/

nounA1
物理的な建物としての「家」を指す場合に使います。世帯構成員や家庭生活といった意味合いは含まれず、建物の外観や構造、場所などを説明する際に適しています。
赤い屋根と小さな庭がある、シンプルで居心地の良い家。

例文

Mi casa es tu casa.

私の家(世帯)はあなたの家です。

Vamos a casa de María.

マリアの家に行きましょう。

Trabajo desde casa.

私は在宅勤務です。

「a casa」と「en casa」の使い分け

「a casa」は家に向かう動作(例:「家に帰る」)に使われ、「en casa」は家の中での場所(例:「家にいる」)に使われます。例:「Voy a casa」(私は家に帰る)対「Estoy en casa」(私は家にいる)のように使い分けます。

性の見落とし

間違い:El casa es grande.

正しい表現: La casa es grande。『casa』は女性名詞なので、『la』を使い、それを修飾する形容詞も通常は-aで終わることに注意してください。

「hogares」と「familia」の使い分け

「世帯」をスペイン語で表現する際、最も混乱しやすいのは「hogares」(統計的な単位)と「familia」(血縁的・個人的な集まり)の区別です。調査やデータで単に「世帯数」を指す場合は「hogares」を、家族構成員の関係性を述べたい場合は「familia」を使うと区別しやすいでしょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。