「乗る」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “乗る” です “coger” — バスや電車などの公共交通機関に乗る場合に最も一般的に使われます。.
coger
/ko-kher//koˈxeɾ/

例文
Si no te apuras, vas a perder el tren, ¡cógelo ya!
急がないと電車に乗り遅れるよ、今すぐ乗って!
Creo que cogí un resfriado por el frío de anoche.
昨夜の寒さで風邪をひいたようだ。
交通機関を表す動詞
スペインでは、'coger' はあらゆる種類の公共交通機関(バス、タクシー、電車)に乗ることを話す際の標準的な表現です。ラテンアメリカでは、'tomar' または 'agarrar' を使わなければなりません。
tomar
/toh-MAHR//toˈmaɾ/

例文
Tengo que tomar el autobús para ir al trabajo.
仕事に行くためにバスに乗らなければなりません。
¿Qué metro tomamos para llegar al museo?
博物館に行くにはどの地下鉄に乗りますか?
Si tomamos un taxi, llegaremos más rápido.
タクシーに乗れば、もっと早く着きます。
montar
/mon-TAR//monˈtaɾ/

例文
Ella aprendió a montar a caballo cuando era niña.
彼女は子供の頃、馬に乗ることを覚えました。
¿Sabes montar en bicicleta o en moto?
自転車やバイクの乗り方を知っていますか?
Montamos la ola más grande del día.
私たちはその日一番大きな波に乗った。
「a」と「en」の使い分け
動物(馬、ロバなど)に乗る場合は「montar a」を使い、乗り物(自転車、バイクなど)に乗る場合は「montar en」を使います。
「montar」と「conducir」の混同
間違い: “Conducir la bicicleta (自転車を運転する).”
正しい表現: Montar en bicicleta (自転車に乗る)。'Conducir' は通常、車や大きな機械に対して使われます。
súbete
例文
¡Súbete al autobús rápido!
バスに素早く乗って!
tomen
TOH-men/ˈtomen/

例文
Recomiendo que tomen el metro en lugar del taxi.
タクシーではなく地下鉄に乗ることをお勧めします。
Si tienen prisa, ¡tomen el camino más corto!
もしお急ぎでしたら、最短ルートを選んでください!
交通手段の選択
スペイン語では、交通手段を「乗る (ride)」のではなく「取る (tomar el bus)」と言います。これは英語と似ているため、覚えやすいでしょう。
sube
/soo-beh//ˈsu.βe/

例文
Ella sube las escaleras corriendo.
彼女は走りながら階段を上ります。
¡Sube al coche rápido! Ya es tarde.
急いで車に乗って!もう遅いよ。
¿El ascensor sube o baja?
エレベーターは上がりますか、それとも下がりますか?
'Sube'の二重の役割
'Sube' は、「彼/彼女/それは上がる」(何が起こっているかを伝える)と、「上がれ!」('tú'への直接命令)の両方を意味します。
乗り物に乗ること
乗り物に乗る(subir al coche, subir al tren)と言うときは、「subir a」を使います。
命令形の混同
間違い: “親しい相手(tú)への命令形に 'suba' を使うこと。”
正しい表現: 「tú」への命令には「¡Sube!」を使います。「¡Suba!」は「usted」(丁寧なあなた)への命令形です。
「乗る」の使い分けについて
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。




