「作動する」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “作動する” です “funciona” — 機械やシステムが「正常に動いている」「機能している」状態を指す場合に最も一般的に使われる表現です。日常会話で幅広く使えます。.
funciona
foon-SYOH-nahfunˈsjo.na

例文
Mi teléfono ya funciona bien.
私の電話はもうちゃんと動きます。
Mi teléfono no funciona.
私の電話は動きません。
¿Funciona el aire acondicionado?
エアコンは動きますか?
El sistema funciona perfectamente.
そのシステムは完璧に機能します。
「funciona」は誰(何)について話している?
「funciona」は、単数形のもの(el teléfono funciona=電話が動く)を指す場合が最も多いです。しかし、「彼/彼女は働く」「あなた(usted)は働く」という意味にもなります。会話の流れで、それが人なのか物なのかを判断します。
複数形にする方法
複数のものについて話す場合は、語尾に「n」を付けるだけです。「Las luces no funcionan」(ライトが点灯しない)のように言います。
機械に「trabajar」を使うこと
間違い: “Mi computadora no trabaja.”
正しい表現: Mi computadora no funciona. 「trabajar」は仕事を持つ人を指し、「funcionar」は機械や装置が動作することを指します。
funcionar
foon-syoh-NARfunθjoˈnaɾ

例文
¿Funciona el aire acondicionado?
エアコンは動きますか?
Mi teléfono dejó de funcionar ayer.
私の電話は昨日動かなくなりました。
La nueva aplicación funciona muy rápido.
新しいアプリは非常に速く動作します。
常に規則動詞
一部の動詞と異なり、「funcionar」は簡単です!すべての時制で標準的な-ar動詞のパターンに従うため、厄介な語幹変化を心配する必要は全くありません。
物に対して「trabajar」を使うこと
間違い: “El ordenador no trabaja.”
正しい表現: El ordenador no funciona. (人だけが「trabajan」(働く)のであり、物事は「funcionan」(作動する)のです。)
funcione
foo-see-OH-neh (Spain) / foo-nsee-OH-neh (Latin America)/funˈθjo.ne/ (Spain) /funˈsjo.ne/ (Latin America)

例文
Es necesario que el sistema funcione correctamente.
システムが正しく機能することは必要です。
Dudo que esta batería funcione bien en el frío.
このバッテリーが寒さの中でうまく機能するとは思えない。
¡Que funcione la cafetera!
コーヒーメーカーが動いてくれるといいのに!
接続法(El Modo Subjuntivo)
この「funcione」の形は、動詞が不確実性、感情、願望、または必要性を表す場合に使用されます。日本語では「~が機能すること」や「~してほしい」のように表現されます。
丁寧な命令形
相手(usted)に対する丁寧な肯定命令の際にも「funcione」が使われます。「¡Funcione ahora!」(今すぐ作動しなさい!)のように使います。
直説法と接続法の混同
間違い: “Pienso que el programa funciona.”
正しい表現: Pienso que el programa funcione. (疑いや願望を表す場合は、「funcione」の形を使う必要があります。)
funcional
foon-syo-NAHLfunsjoˈnal

例文
Este mueble es muy funcional.
この家具はとても機能的です。
Este sofá es muy funcional porque también es una cama.
このソファはベッドにもなるので、とても機能的です。
El entrenamiento funcional te ayuda con los movimientos del día a día.
機能的なトレーニングは、日常生活の動きに役立ちます。
Buscamos un diseño funcional que aproveche el espacio limitado.
限られたスペースを最大限に活用できる機能的なデザインを探しています。
性別で変化しない
この単語は性別によって変化しません。男性名詞にも女性名詞にも「funcional」を使用できます(el coche funcional / la mesa funcional)。日本語の名詞には性別がないため、スペイン語の名詞の性別を意識する必要はありませんが、形容詞が変化しないことを覚えておくと便利です。
形容詞の位置
スペイン語では、「funcional」はその有用性を強調するために、通常、修飾する名詞の後に置かれます。日本語でも「機能的なキッチン」のように、名詞の前に置くのが一般的ですが、スペイン語では「キッチンが機能的である」というニュアンスで名詞の後に置くことも多いです。
「作動する」という意味で使う
間違い: “La televisión es funcional.”
正しい表現: La televisión funciona.
trabajar
tra-ba-HARtɾa.βaˈxaɾ

例文
El motor no quiere trabajar hoy.
エンジンは今日、動きたがらない(動かない)。
El aire acondicionado no trabaja.
エアコンが動きません。
¿Sabes por qué la impresora no trabaja?
プリンターが動かない理由を知っていますか?
Este plan no va a trabajar.
この計画はうまくいきそうにありません。
trabaja
tra-BA-hatɾaˈβa.xa

例文
El viejo ordenador trabaja lentamente.
その古いコンピューターはゆっくり動きます。
Mi hermana trabaja en un hospital.
私の姉は病院で働いています。
El motor trabaja muy bien con esta gasolina.
そのエンジンはこのガソリンでとてもよく作動します(機能します)。
¿Usted trabaja aquí, señor?
あなたはここで働いていますか?(丁寧)
一つの単語、複数の意味
スペイン語では、動詞の語尾が誰がその動作をしているかを示します。「Trabaja」は、「彼が働く」「彼女が働く」、または丁寧な「あなた(usted)が働く」のいずれかを意味します。誰のことかは会話の残りから分かります。
「trabajo」と「trabaja」の混同
間違い: “Yo trabaja en la tienda.”
正しい表現: 「Yo trabajo en la tienda.」と言いましょう。「-o」で終わる動詞は通常「私」が動作をしていることを意味し、「-a」で終わる動詞は「彼/彼女/あなた(丁寧)」のためのものです。
「funciona」と「funcionar」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。





