Inklingo

「到達する」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は到達するです alcanza「到達する」が、特に学業やスキルにおいて、ある一定のレベルや基準に達することを意味する場合に使われます。目標達成のニュアンスも含まれます。.

alcanza🔊B1

「到達する」が、特に学業やスキルにおいて、ある一定のレベルや基準に達することを意味する場合に使われます。目標達成のニュアンスも含まれます。

詳しく →
logra🔊A2

「到達する」が、目標や目的を達成するという結果に焦点を当てて使われる場合に適しています。個人的な成功や成果を強調します。

詳しく →
alcanzar🔊B1

「到達する」が、抽象的な目標(夢、希望など)や、ある程度抽象的な結果(成功、地位など)に達することを表す場合に使われます。

詳しく →
ganar🔊B2

「到達する」が、物理的な場所、特に困難な道のりの末に目的地(山頂、岸辺など)にたどり着くことを意味する場合に使われます。達成感や苦労の末の到達を表します。

詳しく →
Japanese → スペイン語

alcanza

ahl-KAHN-sah/alˈkansa/

verbB1general
「到達する」が、特に学業やスキルにおいて、ある一定のレベルや基準に達することを意味する場合に使われます。目標達成のニュアンスも含まれます。
様式化された笑顔のハイカーが、山頂の草地で勝利のポーズをとり、目標達成を祝って片腕を上げています。

例文

Si estudia mucho, alcanza el nivel B2 este año.

彼が一生懸命勉強すれば、今年はB2レベルに到達します。

Ella alcanza una gran reputación en su campo.

彼女はその分野で高い評価を得ます。

logra

/LO-grah//ˈlo.ɣɾa/

verbA2general
「到達する」が、目標や目的を達成するという結果に焦点を当てて使われる場合に適しています。個人的な成功や成果を強調します。
山頂に立ち、両手を挙げて勝利を喜ぶハイカー。

例文

Ella logra todas sus metas.

彼女は自分の目標をすべて達成します。

El equipo logra la victoria en el último minuto.

チームは土壇場で勝利を収める。

'Logra'は誰について述べているか?

現在形で、人(彼/彼女)、単一の物事(それ)、または丁寧な二人称(usted)について話す場合に使います。

命令形としての用法

この'logra'という同じ形は、親しい相手に対して「達成しろ!」と言うように、親しみを込めた命令を与える際にも使われます。

成功 (Success) vs. 達成 (Achieve)

間違い:'logra'を単に「成功している」という意味で使うこと。

正しい表現: 一般的な成功には「tiene éxito」を使います。「logra」は、達成された具体的な何かを言及したい場合に使います。

alcanzar

/al-kan-SAR//al.kanˈθaɾ/

verbB1general
「到達する」が、抽象的な目標(夢、希望など)や、ある程度抽象的な結果(成功、地位など)に達することを表す場合に使われます。
雪をかぶった山の頂上で勝利のポーズをとっている簡略化された人物。

例文

Ella quiere alcanzar sus sueños de ser doctora.

彼女は医者になるという夢を達成したいと思っています。

La temperatura alcanzó los 40 grados hoy.

今日の気温は40度に達しました。

Gracias a su trabajo duro, alcanzó el éxito financiero.

彼の努力のおかげで、彼は経済的な成功を収めました。

他動詞としての使用

この意味では、alcanzar には必ず直接目的語(達成する対象)が必要です。「alcanzar el objetivo」(目標を達成する)。日本語では目的語が省略されることが多いです。

ganar

/gah-NAR//ɡaˈnaɾ/

verbB2general
「到達する」が、物理的な場所、特に困難な道のりの末に目的地(山頂、岸辺など)にたどり着くことを意味する場合に使われます。達成感や苦労の末の到達を表します。
大きな山の岩だらけの雪をかぶった頂上に、達成感を持って立っているハイキング装備の人物。

例文

Tras horas de escalada, por fin ganamos la cumbre.

何時間も登った後、ついに山頂に到達した。

Los náufragos nadaron con todas sus fuerzas hasta ganar la orilla.

難破船者たちは岸辺に到達するまで全力を尽くして泳いだ。

「alcanzar」と「lograr」の使い分け

学習者が最も混同しやすいのは、「alcanzar」と「lograr」です。「lograr」は達成した『結果』に焦点を当て、完了したことを示唆します。一方、「alcanzar」は目標に向かって『手を伸ばす』ようなニュアンスで、目標に達するプロセスや、まだ達成途中である場合にも使えます。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。