Inklingo

「回」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語はです veces出来事や行為が繰り返された回数を指す場合に最も一般的に使われます。具体的な回数を表す際に適しています。.

veces🔊A1

出来事や行為が繰り返された回数を指す場合に最も一般的に使われます。具体的な回数を表す際に適しています。

詳しく →
vez🔊A1

「一度」「最初」「次回」など、特定の時点や機会を指す場合に使われます。物語の始まりや、一度きりの出来事を表す際にも用いられます。

詳しく →
episodio🔊A1

テレビ番組、シリーズ、ポッドキャストなどの個々の回や一部分を指す場合に使われます。

詳しく →
capítuloA1

本や小説の章、または物語の区切りを指す場合に使われます。物語の進行におけるまとまった部分を表します。

詳しく →
sesiones🔊A2

会議、授業、スポーツの練習など、特定の目的のために設定された一連の活動や時間を指す場合に使われます。

詳しく →
pasada🔊A2

短時間で軽く何かを行うこと、または一度通り過ぎることを指す場合に使われます。一時的な訪問や軽い行動を表します。

詳しく →
ediciónB1

定期的または不定期に開催されるイベントや催しの特定の回を指す場合に使われます。例えば、大会やフェスティバルの開催回数などです。

詳しく →
entrega🔊B1

テレビシリーズ、映画シリーズ、または連載物などの個々の部分や作品を指す場合に使われます。物語の進行における「回」や「話」に相当します。

詳しく →
rueda🔊B1

記者会見(rueda de prensa)のように、特定の集まりやイベントにおける「回」や「ラウンド」を指す慣用的な表現で使われます。

詳しく →
vuelta🔊B2

選挙や競技などの「ラウンド」や「段階」を指す場合に使われます。物事が一巡して次の段階に進むニュアンスがあります。

詳しく →
Japanese → スペイン語

veces

/BEH-sess//'be.ses/

nounA1general
出来事や行為が繰り返された回数を指す場合に最も一般的に使われます。具体的な回数を表す際に適しています。
陽気な漫画のリスが、小さな切り株に座って同じ動作をしている様子が描かれています。リスは画像内に3回描かれており、3つの異なるインスタンスまたは回数を表しています。

例文

He ido a Madrid dos veces.

私はマドリードに2回行ったことがあります。

Te lo he dicho muchas veces.

私はあなたに何度も言いました。

A veces, prefiero quedarme en casa.

時々、家にいる方が好きです。

単数形と複数形

'Veces' は 'vez' の複数形です。「1回」は 'una vez'、「2回」「3回」などは 'dos veces'、'tres veces' のように言います。

回数の数え方

数字と 'veces' を組み合わせることで、何回起こったかを言います。回数を数えるのに最適な単語です。

'veces' と 'tiempo' の混同

間違い:No tengo muchas veces para jugar.

正しい表現: No tengo mucho tiempo para jugar. '時間'という一般的な概念や期間については 'tiempo' を使います。数えられる回数については 'veces' を使います(指で数えるように)。

'1回' を 'one times' のように言うこと

間違い:Fui a la tienda una veces.

正しい表現: Fui a la tienda una vez. 'una' は「1」を意味するため、単数形の 'vez' を使う必要があります。

vez

/bes//beθ/

nounA1general
「一度」「最初」「次回」など、特定の時点や機会を指す場合に使われます。物語の始まりや、一度きりの出来事を表す際にも用いられます。
一列に並んだ3つのシンプルなアイコンを指差す人の指。最初の回数や回数を表しています。

例文

Había una vez un rey...

昔々、ある王様がいました...

He leído este libro tres veces.

私はこの本を3回読みました。

La próxima vez, lo haré mejor.

次回はもっとうまくやります。

「Vez」を使った数え方

英語の「time」と異なり、「vez」は何回何か起こったかを数えるのに使われます。「1回」には「una vez」を使い、「un vez」ではありません。なぜなら、「vez」は女性名詞だからです。

「Tiempo」と「Vez」の使い分け

間違い:出来事の回数を数えるのに「tiempo」を使い、「tres tiempos」のように言うこと。

正しい表現: 回数を数えるには「vez」(例:tres veces)を使います。「No tengo tiempo」(時間がない)のように、時間という一般的な概念には「tiempo」を使います。

episodio

eh-pee-SOH-dyoh/e.piˈso.ðjo/

nounA1general
テレビ番組、シリーズ、ポッドキャストなどの個々の回や一部分を指す場合に使われます。
棚に並んだ4冊の同じ色の本が描かれたカラフルな絵本風のイラスト。1冊の本が少し引き出され開いており、中に簡単な絵が見え、一連のシリーズの中の1エピソードを象徴している。

例文

¿Viste el nuevo episodio de tu serie favorita?

お気に入りのシリーズの新しいエピソードを見ましたか?

El episodio final fue muy emocionante.

最終回はとても感動的でした。

Cada episodio del podcast dura una hora.

ポッドキャストの各エピソードは1時間続きます。

性別ルールの適用

「episodio」はギリシャ語に由来しますが、標準的なスペイン語のルールに従います。-oで終わる単語はほとんどが男性名詞であるため、「el」(el episodio)を使います。

「Episodio」と「Capítulo」の混同

間違い:本の章に「episodio」を使ってしまうこと。

正しい表現: 意味が重なることもありますが、本の場合は「capítulo」の方がはるかに一般的であり、「episodio」はテレビやストリーミングシリーズで好まれます。

capítulo

nounA1general
本や小説の章、または物語の区切りを指す場合に使われます。物語の進行におけるまとまった部分を表します。

例文

Terminé el libro, pero el último capítulo fue muy triste.

小説は読み終えたけど、最後の章はとても悲しかった。

sesiones

seh-SYOH-nehs/seˈsjones/

nounA2general
会議、授業、スポーツの練習など、特定の目的のために設定された一連の活動や時間を指す場合に使われます。
カラフルな椅子の円卓に座り、集中したグループ活動に参加している人々のグループ。

例文

Las sesiones de yoga son los lunes.

ヨガのセッションは月曜日です。

Hay tres sesiones para ver la película esta tarde.

今晩、その映画を見る上映時間は3回あります。

El psicólogo recomienda diez sesiones de terapia.

心理学者は10回のセラピーセッションを推奨しています。

アクセント記号はどこへ行った?

単数形の「sesión」には、強勢の位置を示すために「o」にアクセント記号(アセント)があります。複数形の「sesiones」では、強勢はその「o」の位置に留まりますが、単語がsで終わり、さらに音節が増えるため、スペイン語の綴り規則によりアクセント記号は不要になります。

常に女性名詞

「es」で終わりますが、この単語は「la sesión」に由来するため女性名詞です。常に「las」と一緒に使う必要があります:「las sesiones」。

セッション(sesiones)とセクション(secciones)の混同

間違い:「sesiones」と言いたいのに「secciones」を使ってしまうこと。

正しい表現: 本や建物の部分には「secciones」を使い、時間枠や会議には「sesiones」を使います。

pasada

pah-SAH-dah/paˈsaða/

nounA2general
短時間で軽く何かを行うこと、または一度通り過ぎることを指す場合に使われます。一時的な訪問や軽い行動を表します。
動きを表す、静止している緑の木を素早く通り過ぎる簡略化された人物を描いたカラフルなイラスト。

例文

Solo dimos una pasada por la tienda porque no teníamos tiempo.

時間があまりなかったので、店にはさっと立ち寄っただけです。

Le di una rápida pasada a mi discurso antes de subir al escenario.

ステージに上がる前に、スピーチをざっと見直しました。

動詞と名詞の組み合わせ

この名詞は、さっと何かをする、という意味で使う場合、「dar」(与える)または「hacer」(行う)という動詞と組み合わせて使われることがほとんどです。「dar una pasada」(さっと見る)のように使います。

Paso の使用

間違い:Hice un paso al texto.

正しい表現: Hice una pasada al texto.(「Paso」は「一歩」や「歩調」を意味し、「pasada」は「ざっと見直し」や「一回」を意味します。)

edición

nounB1general
定期的または不定期に開催されるイベントや催しの特定の回を指す場合に使われます。例えば、大会やフェスティバルの開催回数などです。

例文

Esta es la octava edición del torneo de fútbol.

これはサッカー大会の第8回大会だ。

entrega

en-TREH-gah/enˈtɾe.ɣa/

nounB1general
テレビシリーズ、映画シリーズ、または連載物などの個々の部分や作品を指す場合に使われます。物語の進行における「回」や「話」に相当します。
わずかに傾いた同じ色の明るい本の山。シリーズの1巻として一番上の本が強調されている。

例文

La tercera entrega de la saga de películas fue la más popular.

映画サーガの3作目(第3回)が最も人気がありました。

Cada entrega de la revista viene con un regalo diferente.

雑誌の各分冊には異なる付録が付いてきます。

rueda

RWEH-dahˈrweða

nounB1formal
記者会見(rueda de prensa)のように、特定の集まりやイベントにおける「回」や「ラウンド」を指す慣用的な表現で使われます。
緑の野原で手をつないで完璧な円を形成している、多様な子供5人が密着して立っている。

例文

El periodista preguntó en la rueda de prensa.

記者は記者会見(報道陣の円)で質問をしました。

Hicimos una rueda para discutir el proyecto.

私たちはプロジェクトについて話し合うために円陣/グループを作りました。

¡Invito yo la próxima rueda de cervezas!

次のビール(一巡)は私がおごるよ!

vuelta

/bwel-ta//ˈbwelta/

nounB2general
選挙や競技などの「ラウンド」や「段階」を指す場合に使われます。物事が一巡して次の段階に進むニュアンスがあります。
ゲームのラウンドや段階を表す、カラフルで円形のボードゲームのトラックと、その上にある一つのゲームピース。

例文

Pasamos a la segunda vuelta de las elecciones.

我々は選挙の第二ラウンドに進んだ。

En la próxima vuelta, te toca a ti lanzar los dados.

次の回では、君がサイコロを振る番だ。

「Vuelta」と「Vez」の混同

間違い:「回数」や「機会」を意味するのに「vuelta」を使ってしまうこと。

正しい表現: 「Vez」は特定のインスタンス(例:「una vez」=一回)を意味します。「vuelta」が「ターン」や「ラウンド」を意味する場合、ゲームや選挙のシーケンスの一部を指します。

「veces」と「vez」の混同

学習者が最も混同しやすいのは「veces」(複数回)と「vez」(1回、機会)の使い分けです。具体的な回数を数える場合は「dos veces」「tres veces」のように複数形を、物語の始まりや特定の機会を指す場合は「una vez」「la próxima vez」のように単数形を使います。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。