Inklingo

「外す」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は外すです quitar「外す」が、物理的に何かを取り除く、取り外すという意味で使われる場合に適しています。例えば、物から部品を外したり、場所から何かを移動させたりする状況です。.

quitar🔊A1

「外す」が、物理的に何かを取り除く、取り外すという意味で使われる場合に適しています。例えば、物から部品を外したり、場所から何かを移動させたりする状況です。

詳しく →
desprender🔊B1

「外す」が、くっついているもの(タグ、シール、部品など)を剥がしたり、切り離したりするニュアンスで使われる場合に用います。物理的な接着を断ち切るイメージです。

詳しく →
errar🔊B1

「外す」が、狙った的や目標に命中しなかった、という意味で使われる場合に限定されます。特に、射撃や狙いを定める行為が対象です。

詳しく →
fallar🔊B2

「外す」が、スポーツの試合などでシュートや得点の機会を逃した、という意味で使われる場合に適しています。成功すべきだった試みが失敗した状況を表します。

詳しく →
Japanese → スペイン語

quitar

kee-TAHRkiˈtaɾ

verbA1
「外す」が、物理的に何かを取り除く、取り外すという意味で使われる場合に適しています。例えば、物から部品を外したり、場所から何かを移動させたりする状況です。
カラフルな積み木を木の棚からそっと持ち上げる人の手の様子。

例文

Quita los libros de la mesa, por favor.

テーブルの上から本を取ってください。

¿Puedes quitar la tapa de esta botella?

このボトルの蓋を取ってもらえますか?

La pintura es difícil de quitar.

このペンキは落としにくい。

直接的な除去

あなたが場所から物を除去する動作を行う場合、「quitar」を使います。

「Quitar」と「Sacar」の混同

間違い:表面から物を取り除くことについて話すときに「sacar」を使ってしまうこと(例:*Saca los zapatos de la cama*)。

正しい表現: 「quitar」は**表面から**何かを取り除く、または何かを**取り外す**場合に使います。「sacar」は**内側から**何かを取り出す場合(例:鍵を鍵穴から引き抜く)に使います。

desprender

des-pren-DERdespɾenˈdeɾ

verbB1
「外す」が、くっついているもの(タグ、シール、部品など)を剥がしたり、切り離したりするニュアンスで使われる場合に用います。物理的な接着を断ち切るイメージです。
緑の枝から明るいオレンジ色の紅葉を手で引き離している様子。

例文

Desprendí la etiqueta de mi camiseta nueva.

新しいTシャツのタグを剥がしました。

Es difícil desprender el pegamento viejo de la mesa.

テーブルから古い接着剤を剥がすのは難しいです。

Tienes que desprender el cable con mucho cuidado para no romperlo.

壊さないように、ケーブルは非常に慎重に外す必要があります。

'Desprender' と 'Quitar' の使い分け

'Desprender' は、くっついていたものや繋がっていたものを分離する際に使います。'Quitar' は、単に「取り除く」という、より一般的な意味で使われます。

動作の流れ

この動詞は、対象に対して行う動作を表します。もし対象が自然に落ちてしまう場合は、再帰動詞の 'se desprende' を使う必要があります。

'se' の付け忘れ

間違い:La pintura desprende.

正しい表現: La pintura se desprende. (物が自然に落ちる場合は 'se' を使います。)

errar

eh-RAReˈrar

verbB1
「外す」が、狙った的や目標に命中しなかった、という意味で使われる場合に限定されます。特に、射撃や狙いを定める行為が対象です。
ターゲットから大きく外れた地面に刺さった矢。

例文

El cazador erró el tiro y el ciervo escapó.

狩人は銃を外し、鹿は逃げた。

Errar es de humanos, pero perdonar es divino.

過ちを犯すのは人間だが、許すのは神聖である。

Yerras si piensas que el examen será fácil.

試験が簡単だと思うなら、それは間違いです。

「Y」のサプライズ

単語の最初の「e」にアクセントが来る場合(「yo」や「tú」の形など)、その「e」は「ye」に変化します。そのため、「erro」ではなく「yerro」と言うのです。

「Errar」と「Equivocarse」の使い分け

物理的な的を外す場合や、フォーマルな文章では「errar」を使います。日常的な間違い(例:会議の日を間違える)には「equivocarse」を使います。

「Y」を忘れる

間違い:Yo erro el tiro.

正しい表現: Yo yerro el tiro. (アクセントが単語の最初の部分にあるため、「e」は「ye」に変わる必要があります。)

fallar

fah-YARfaˈʝaɾ

verbB2
「外す」が、スポーツの試合などでシュートや得点の機会を逃した、という意味で使われる場合に適しています。成功すべきだった試みが失敗した状況を表します。
壁に掛けられた明るい赤と白の的。的から数フィート離れた壁に一本の木の矢が刺さっており、的を外したことを示している。

例文

El futbolista falló el gol por centímetros.

そのサッカー選手は数センチ差でゴールを外した。

Aunque apuntó bien, falló el tiro.

彼はよく狙ったが、シュートを外した。

「外す」の使い分けでよくある間違い

特に注意したいのは、「狙いが外れる」場合です。的やゴールなど、意図した対象に当たらなかった場合は、文脈に応じて errar(射撃など)と fallar(スポーツのシュートなど)を使い分けましょう。単に物をどかす場合は quitar を使うのが一般的です。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。