「外す」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “外す” です “quitar” — 「外す」が、物理的に何かを取り除く、取り外すという意味で使われる場合に適しています。例えば、物から部品を外したり、場所から何かを移動させたりする状況です。.
quitar
kee-TAHRkiˈtaɾ

例文
Quita los libros de la mesa, por favor.
テーブルの上から本を取ってください。
¿Puedes quitar la tapa de esta botella?
このボトルの蓋を取ってもらえますか?
La pintura es difícil de quitar.
このペンキは落としにくい。
直接的な除去
あなたが場所から物を除去する動作を行う場合、「quitar」を使います。
「Quitar」と「Sacar」の混同
間違い: “表面から物を取り除くことについて話すときに「sacar」を使ってしまうこと(例:*Saca los zapatos de la cama*)。”
正しい表現: 「quitar」は**表面から**何かを取り除く、または何かを**取り外す**場合に使います。「sacar」は**内側から**何かを取り出す場合(例:鍵を鍵穴から引き抜く)に使います。
desprender
des-pren-DERdespɾenˈdeɾ

例文
Desprendí la etiqueta de mi camiseta nueva.
新しいTシャツのタグを剥がしました。
Es difícil desprender el pegamento viejo de la mesa.
テーブルから古い接着剤を剥がすのは難しいです。
Tienes que desprender el cable con mucho cuidado para no romperlo.
壊さないように、ケーブルは非常に慎重に外す必要があります。
'Desprender' と 'Quitar' の使い分け
'Desprender' は、くっついていたものや繋がっていたものを分離する際に使います。'Quitar' は、単に「取り除く」という、より一般的な意味で使われます。
動作の流れ
この動詞は、対象に対して行う動作を表します。もし対象が自然に落ちてしまう場合は、再帰動詞の 'se desprende' を使う必要があります。
'se' の付け忘れ
間違い: “La pintura desprende.”
正しい表現: La pintura se desprende. (物が自然に落ちる場合は 'se' を使います。)
errar
eh-RAReˈrar

例文
El cazador erró el tiro y el ciervo escapó.
狩人は銃を外し、鹿は逃げた。
Errar es de humanos, pero perdonar es divino.
過ちを犯すのは人間だが、許すのは神聖である。
Yerras si piensas que el examen será fácil.
試験が簡単だと思うなら、それは間違いです。
「Y」のサプライズ
単語の最初の「e」にアクセントが来る場合(「yo」や「tú」の形など)、その「e」は「ye」に変化します。そのため、「erro」ではなく「yerro」と言うのです。
「Errar」と「Equivocarse」の使い分け
物理的な的を外す場合や、フォーマルな文章では「errar」を使います。日常的な間違い(例:会議の日を間違える)には「equivocarse」を使います。
「Y」を忘れる
間違い: “Yo erro el tiro.”
正しい表現: Yo yerro el tiro. (アクセントが単語の最初の部分にあるため、「e」は「ye」に変わる必要があります。)
fallar
fah-YARfaˈʝaɾ

例文
El futbolista falló el gol por centímetros.
そのサッカー選手は数センチ差でゴールを外した。
Aunque apuntó bien, falló el tiro.
彼はよく狙ったが、シュートを外した。
「外す」の使い分けでよくある間違い
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。



