「始まった」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “始まった” です “empezó” — 映画、会議、イベントなど、特定の時間や時点で動作や出来事が開始されたことを表す最も一般的な表現です。.
empezó
em-peh-SOHem.peˈθo

例文
La reunión empezó tarde.
会議は遅れて始まった。
La película empezó hace cinco minutos.
その映画は5分前に始まった。
Cuando ella gritó, el bebé empezó a llorar.
彼女が叫んだとき、赤ちゃんは泣き始めた。
Usted empezó el proyecto sin esperar la aprobación.
あなたは承認を待たずにプロジェクトを始めた(丁寧語)。
動作の開始を言う
誰かや何かが何かを『し始めた』と言うには、[empezó] + 'a' + [動詞の原形] のパターンを使います。例:'Empezó a correr'(彼は走り始めた)。
完了した動作
この形('empezó')は、開始という動作が過去の一回限りの完了した瞬間であったことを示します。もし始まりの状態や習慣的な開始時刻を描写したい場合は、線過去形である 'empezaba' を使うでしょう。
「a」の欠落
間違い: “El niño empezó correr.”
正しい表現: El niño empezó a correr. 'Empezar' の後には、次の動作の前に小さな単語 'a' が必要になることが多いことを覚えておきましょう。
時制の混同
間違い: “Cuando sonó el timbre, la clase empezaba.”
正しい表現: Cuando sonó el timbre, la clase empezó. 授業の開始は過去の一回限りの明確な出来事なので、点過去形 'empezó' を使います。
empezado
em-peh-SAH-dohempeˈθa.ðo

例文
Ella ya ha empezado el trabajo.
彼女はすでに仕事を開始しています。
Ella ya ha empezado la tarea.
彼女はすでに宿題を始めたところです。
Habíamos empezado a llover cuando llegaste.
あなたが到着したとき、雨は降り始めていました。
Una vez que la película hubo empezado, la sala se oscureció.
映画が始まると、部屋は暗くなった。
完了形(複合時制)の作り方
「he empezado」(私は始めた)のように、完了した動作を表すために、常に動詞「haber」(英語のhaveに相当)の活用形と「empezado」(過去分詞)を一緒に使う必要があります。
不変の形
「empezado」が時制を作るために「haber」と共に使われる場合、それは「不変」であり、動作主の性別や数によって形が変わることはなく、常に「empezado」のままです。これは日本語の動詞の活用(例:~た、~ました)とは異なる点です。
名詞との一致
「empezado」が形容詞として機能し(物事を説明する)、それが説明するものの性別と数に一致しなければなりません。「la tarea empezada」(女性・単数)、「los libros empezados」(男性・複数)。日本語の形容詞が体言に影響されないのとは対照的です。
SerとEstarの使い分け
何かの状態が「始まった」(一時的な状態)であることを説明する場合、「estar」を使います。「La construcción está empezada」(建設は始まったところです)。
「Haber」と「Tener」の混同
間違い: “Yo tengo empezado.”
正しい表現: Yo he empezado. (スペイン語では、複合動詞時制を作るには「tener」ではなく「haber」を使います。日本語の「持っている」と「~したことがある」の区別に似ています。)
comenzado
co-men-ZAH-dohko.menˈsa.ðo

例文
El proyecto comenzado será un éxito.
開始されたプロジェクトは成功するでしょう。
El proyecto comenzado requiere mucha atención.
始まったプロジェクトには多くの注意が必要です。
La reunión estaba comenzada cuando llegamos.
私たちが到着したとき、会議は進行中でした(始まっていた)。
Las obras ya comenzadas no se pueden detener.
すでに始まった工事は止められない。
一致が重要
'comenzado'が形容詞として機能する場合、修飾する名詞と一致させる必要があります。'la fiesta'(女性名詞)の場合、「la fiesta comenzada」と言わなければなりません。
Ser/Estarとの使用
結果の状態を表すためによく'estar'の後に続きます(「会議は始まっている」)。あるいは、永続的な特徴を説明する場合や受動態で使われる場合は'ser'が使われます。
iniciado
ee-nee-thyah-dohiniˈθjaðo

例文
El proceso de solicitud ha sido iniciado.
申請プロセスは開始されました。
El trámite ya está iniciado.
手続きはすでに開始されています。
Tenemos un proyecto iniciado en esa ciudad.
その都市ではプロジェクトが進行中です。
Una vez iniciado el proceso, no se puede cancelar.
プロセスが始まると、キャンセルすることはできません。
名詞との一致
この単語は形容詞のように使われるため、指している名詞の性に合わせて語尾を変化させる必要があります。「el proyecto」(男性名詞)には「iniciado」、「la sesión」(女性名詞)には「iniciada」を使います。
Estar動詞との組み合わせ
何かが「開始されている」状態を表したい場合は、そのものの現在の状態を説明しているため、動詞「estar」(~である)を使います。
機械とタスクの違い
間違い: “El motor está iniciado.”
正しい表現: El motor está encendido/en marcha. (エンジンがかかっている/稼働している)
empezaba
em-peh-SAH-bahempeˈsaβa

例文
Yo empezaba a leer cuando sonó el teléfono.
電話が鳴ったとき、私は読み始めるところでした。
Yo empezaba a cocinar cuando llegaste.
あなたが着いたとき、私は料理を始めるところでした。
La clase siempre empezaba a las nueve.
その授業はいつも9時に始まるのが常でした。
Ella empezaba su día con un café.
彼女はいつもコーヒーを飲むことから一日を始めるのが常でした。
「二人称」の単語
この特定の形では、「empezaba」は「私は~し始めていた」と「彼/彼女/それは~し始めていた」の両方を意味する可能性があります。誰について話しているのかを知るには、文の残りの部分を見る必要があります。
過去の習慣の描写
スケジュールや日課のように、過去に繰り返し起こった開始点を説明したい場合に使用します。
「始めた」と「し始めていた」の混同
間違い: “「長く~し始めていた」と言うのに「empezó」を使ってしまうこと。”
正しい表現: 継続的な動作や繰り返しの動作には「empezaba」を使い、一度きりで完了した開始には「empezó」を使います。
abierto
ah-BYEHR-tohaˈbjeɾto

例文
La tienda está abierta.
その店は開いています。
Nunca hemos abierto esa caja.
私たちはその箱を一度も開けたことがありません。
Ellos habían abierto el regalo antes de la fiesta.
彼らはパーティーの前にプレゼントを開けてしまっていた。
Una vez que hayas abierto la botella, guárdala en la nevera.
一度ボトルを開けたら、冷蔵庫に入れて保管してください。
不規則な過去分詞
「Abierto」は「開ける」を意味する動詞「abrir」を構成するために使われる特別な形で、標準的な-adoの語尾変化に従いません。
「Haber」とのみ使用
形容詞的な用法とは異なり、「abierto」が「haber」(〜したことがある)という助動詞を伴って完了時制を形成する場合、それは「haber」としかペアになりません(例:He abierto = 私は開けた)。この用法では名詞と一致しません。
規則的な過去分詞の使用
間違い: “Hemos *abridó* el regalo.”
正しい表現: Hemos abierto el regalo. (「abridó」という形は存在せず、必要な不規則形は「abierto」です。)
entró
en-TROHenˈtɾo

例文
Ella entró en pánico.
彼女はパニック状態になった。
Ella entró en pánico cuando vio la araña.
彼女はクモを見てパニック状態に陥った。
El nuevo jefe entró a trabajar el lunes pasado.
新しい上司は先週の月曜日に働き始めた。
La ley entró en vigor inmediatamente después de la votación.
その法律は投票直後に発効した。
比喩的な前置詞
状態や過程については、「entró en」が「契約に入った (entered into a contract)」や「パニック状態に陥った (fell into a state of panic)」のように、英語のフレーズに似た使い方をされることがよくあります。
nació
nah-SYOHnaˈsjo

例文
La empresa nació en 2005.
その会社は2005年に設立されました。
Mi abuela nació en 1945 en un pueblo pequeño.
私の祖母は1945年に小さな町で生まれました。
La idea de la empresa nació durante un viaje a Asia.
その会社のアイデアはアジア旅行中に生まれました。
El movimiento por la paz nació de una protesta estudiantil.
平和運動は学生の抗議から起こりました。
特定の出来事に対する過去形
「nació」は点過去(点過去法)形を使用しています。これは、過去の特定の時点(誕生の瞬間)で起こった、一度きりの完了した動作を指すためです。
「Nació」と「Era」の使い分け
誕生した年月日や場所(動作)には「nació」を使います。生まれた後の人の特徴や状態を説明するには、線過去の「era」や「fue」を使います。「Nació en Madrid, pero fue un hombre de mundo」(彼はマドリードで生まれたが、世界を股にかける人物だった)のように使います。
過去時制の混同
間違い: “Mi hermana nacía en 1990.”
正しい表現: Mi hermana nació en 1990. (誕生は一度きりの非反復的な出来事なので、線過去の「nacía」ではなく点過去の「nació」を使うのが正しいです。)
「Empezar」と「Comenzar」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。







