「察する」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “察する” です “deducir” — 証拠や状況から論理的に推測して理解する場合に使います。例えば、相手の表情を見て気持ちを察するときなどです。.
deducir
deh-doo-theerdeðuˈθiɾ

例文
Por su cara, pude deducir que estaba muy cansado.
彼の顔から、彼はとても疲れていることが察せられた。
Es difícil deducir lo que pasó sin tener pruebas.
証拠なしに何が起こったのかを推論するのは難しい。
¿Qué deduces de esta situación?
この状況から何を推測しますか?
「c」から「j」への変化
過去(完了した行動)について話すとき、deducir の「c」は「j」に変わります。例えば、「私は推論した」は「deducí」ではなく「Yo deduje」となります。
現在形の「z」
「私は推論する」(現在形)と言うとき、音を保つために「c」の前に「z」を追加します:「Yo deduzco」。
「dedujieron」を避ける
間違い: “Ellos dedujieron que era tarde.”
正しい表現: Ellos dedujeron que era tarde. (-ducirで終わる動詞の過去形で「j」を使う場合、「ieron」の語尾の「i」は消えます。)
captar
kap-TARkapˈtaɾ

例文
¿Captaste el chiste o te lo explico?
そのジョーク、わかった?それとも説明しようか?
Captó de inmediato que algo andaba mal.
彼はすぐに何かおかしいと気づいた。
Es difícil captar la ironía en otro idioma.
外国語で皮肉を理解するのは難しい。
「captar」と「entender」の使い分け
「captar」は、瞬間的な気づきや微妙なニュアンスを「つかむ」ことを強調したい場合に使用します。「entender」は、論理や言語の理解など、より一般的な意味で使われます。
人に対しては使わない
間違い: “「A mi amigo lo capto.」(友達を理解する。)”
正しい表現: 「A mi amigo lo entiendo.」アイデアや信号は「captar」しますが、通常、人そのものを「captar」することはありません。ただし、「相手の雰囲気を察する」といった意味合いであれば可能です。
pillar
pee-YARpiˈʎaɾ

例文
Perdona, no he pillado el chiste.
ごめん、そのジョークは理解できなかった。
¿Pillas lo que te quiero decir?
私が言いたいことを理解してくれる?
Es difícil de pillar a la primera.
最初は理解するのが難しい。
adivinar
ah-dee-vee-NARaðiβiˈnaɾ

例文
Intenta adivinar mi edad. ¡Es imposible!
私の年齢を当ててみて。不可能だよ!
No pude adivinar la respuesta correcta del juego.
ゲームの正解を推測できなかった。
¿Cómo adivinaste que iba a llamarte?
どうして私が電話をかけるって分かったの(察したの/推測したの)?
規則的な-AR動詞
この動詞は-arで終わるすべての動詞の標準パターンに従うため簡単です。-o, -as, -a, -amos, -áis, -anの活用を覚えてください。
'Adivinar'を使う時
数学や論理を使う「計算する」(calcular)とは異なり、「adivinar」は直感や限られた情報に基づいて推測をするときに使います。
'Adivinar'と'Averiguar'の混同
間違い: “調査や研究によって「突き止める」という意味で「adivinar」を使ってしまうこと。”
正しい表現: 「adivinar」は推測にのみ使います。もし情報を突き止めたなら、「Averigüé la verdad」(私は真実を突き止めた)と言いましょう。
intuir
een-twee-eerinˈtwir

例文
Puedo intuir que algo no va bien.
何かがうまくいっていないと察することができる。
Ella intuyó la verdad desde el primer momento.
彼女は最初の瞬間から真実を察していた。
Es difícil intuir qué pasará en las próximas elecciones.
次の選挙で何が起こるか推測するのは難しい。
「y」へのつづり字変化
intuir、construir、fluirのような動詞では、母音2つに挟まれた「i」が「y」に変化します。これは音を明確に保つためです。
「intuir」の後に「que」を使う
「考える」(pensar)という動詞と同様に、「intuir」は、具体的に何を感じているかを説明したい場合、通常「que」という言葉の後に続きます。
「y」の抜け
間違い: “Yo intuo que va a llover.”
正しい表現: Yo intuyo que va a llover. 正しい発音にするために、現在形のほとんどの活用で「y」を追加する必要があります!
siento
syen-tohˈsjento

例文
Lo siento, no puedo ir a la fiesta.
ごめんなさい、パーティーに行けません。
Siento mucho frío, ¿puedes cerrar la ventana?
とても寒く感じます。窓を閉めてもらえますか?
Hoy me siento muy feliz.
今日はとても幸せに感じます。
形が変わる動詞 (e > ie)
動詞「sentir」は、特定の活用形で形を変えます。「yo」「tú」「él/ella」「ellos/ellas」の活用では、中央の「e」が「ie」に変化します。「nosotros」(私たち)は元の「e」を保つことに注意してください:「siento」ですが「sentimos」です。
何かを感じる」と「(特定の)気分である」の使い分け
「sentir」は、寒さ、空腹、喜びなど、自分が感じる対象に使います。「sentirse」(me, te, se を伴う)は、自分自身の状態を説明するときに使います。例:「Siento alegría」(私は喜びを感じる)と「Me siento alegre」(私は喜んでいる気分だ)のように使い分けます。
「Lo」を忘れる
間違い: “「ごめんなさい」と言うときに、「Siento」だけを言う間違いがよくあります。”
正しい表現: 必ず「Lo siento」と言いましょう。「Lo」は「それ(謝罪の対象)」を指しています。「それについて申し訳ない」と考えると覚えやすいです。
「sentir」と「sentarse」の混同
間違い: “「Me siento triste」(私は悲しい気分だ)”
正しい表現: これは正しい使い方です!しかし、「座る」という意味のもう一つの「siento」と混同しやすいです。区別する鍵は、小さな単語「me」があるかどうかです。
vislumbrar
bees-loom-BRARbis.lumˈbɾaɾ

例文
Ya se empieza a vislumbrar una solución al conflicto.
紛争の解決策はすでに予見され始めている。
Vislumbro un futuro lleno de oportunidades para ti.
あなたには機会に満ちた未来を予見しています。
En sus palabras se vislumbraba un profundo arrepentimiento.
彼の言葉には、深い後悔が察せられた。
抽象的な用法
アイデアに対して使われる場合、それは以前は隠されていたり不明瞭だったものを、ようやく見え始めたり理解し始めたりしていることを意味することが多いです。
「deducir」と「intuir」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。






