Inklingo

「引き起こした」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は引き起こしたです provocado「引き起こした」が、ある行為や状況の結果として、特定の反応や状況を「もたらした」という意味で使われる場合に適しています。原因と結果の関係が明確な場合に使います。.

provocado🔊A2

「引き起こした」が、ある行為や状況の結果として、特定の反応や状況を「もたらした」という意味で使われる場合に適しています。原因と結果の関係が明確な場合に使います。

詳しく →
hizo🔊A2

「引き起こした」が、感情や行動を「させた」という意味で、より直接的でシンプルな因果関係を表す場合に使います。感情的な反応や、単純な結果を伴う動作に用いられます。

詳しく →
despertóB2

「引き起こした」が、眠っているもの(記憶、感情、関心など)を「呼び覚ました」り、何らかの反応や議論を「引き起こした」りする場合に使われます。特に、隠れていたものが表面化するニュアンスがあります。

詳しく →
levantó🔊B2

「引き起こした」が、騒ぎ、論争、混乱といった、ネガティブまたは騒がしい状況を「引き起こした」り、「巻き起こした」りする場合に用いられます。公の場での反応などに使われることが多いです。

詳しく →
disparé🔊B1

「引き起こした」が、意図せず、または突然、アラームやシステムなどの反応やプロセスを「作動させた」場合に使う表現です。機械的な作動や、予期せぬ反応を引き起こす状況に限定されます。

詳しく →
Japanese → スペイン語

provocado

/pro-bo-KAH-do//pɾoβoˈkaðo/

verbA2general
「引き起こした」が、ある行為や状況の結果として、特定の反応や状況を「もたらした」という意味で使われる場合に適しています。原因と結果の関係が明確な場合に使います。
豊かな茶色の土壌からひび割れた種から生えている小さな緑の芽。

例文

Su comentario ha provocado mucha discusión.

彼のコメントは多くの議論を引き起こした。

Tú lo habías provocado antes de la pelea.

君は喧嘩の前に彼を挑発していた。

過去について話す

動詞 'haber'(he, has, haなど)の後に 'provocado' を使うと、「~を引き起こした/挑発した」という意味になります。この場合、'provocado' の語尾は変化しません。

スペル変更

語幹の動詞を活用させるとき、硬い「K」の音を「e」の前で保つために、「c」が「qu」に変化します (provoqué, provoque)。

hizo

/ee-so//ˈiso/

verbA2general
「引き起こした」が、感情や行動を「させた」という意味で、より直接的でシンプルな因果関係を表す場合に使います。感情的な反応や、単純な結果を伴う動作に用いられます。
暗い劇場の片隅に座り、スクリーン上のドラマチックなシーンを見ながら涙を拭っている人物。

例文

La película me hizo llorar.

その映画は私を泣かせました。

Su comentario lo hizo enojar mucho.

彼のコメントは彼をとても怒らせました。

El ruido lo hizo despertar.

その物音で彼は目を覚ましました。

despertó

verbB2general
「引き起こした」が、眠っているもの(記憶、感情、関心など)を「呼び覚ました」り、何らかの反応や議論を「引き起こした」りする場合に使われます。特に、隠れていたものが表面化するニュアンスがあります。

例文

La película despertó un gran interés en la historia antigua.

その映画は古代史に対する大きな関心を呼び起こしました。

verbB2general
「引き起こした」が、騒ぎ、論争、混乱といった、ネガティブまたは騒がしい状況を「引き起こした」り、「巻き起こした」りする場合に用いられます。公の場での反応などに使われることが多いです。

例文

El comentario levantó mucha polémica en la prensa.

そのコメントは報道で大きな論争を巻き起こした。

verbB1general
「引き起こした」が、意図せず、または突然、アラームやシステムなどの反応やプロセスを「作動させた」場合に使う表現です。機械的な作動や、予期せぬ反応を引き起こす状況に限定されます。

例文

Sin querer, disparé la alarma del coche de mi vecino.

不注意にも、私は隣人の車の警報を作動させてしまった。

「provocado」と「despertó」の使い分け

「provocado」は、ある事柄が直接的な原因となって結果を生んだ場合に使います。一方、「despertó」は、眠っていた感情や関心などを呼び覚ます、より比喩的な意味合いで使われることが多いです。文脈から、直接的な結果か、内面的な反応かを判断しましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。