Inklingo

「急な」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は急なです rápida「速い」「迅速な」という意味で、速度や時間の経過が速い状況を表すときに使います。例:「急いで」「速いペースで」。.

rápidaA1

「速い」「迅速な」という意味で、速度や時間の経過が速い状況を表すときに使います。例:「急いで」「速いペースで」。

詳しく →
brusco🔊B1

「急な」「突然の」という意味で、動きや変化が予期せず、または激しく起こる状況を表すときに使います。例:「急な方向転換」「突然の停止」。

詳しく →
pronunciado🔊B1

「顕著な」「はっきりした」という意味で、角度、勾配、または特徴がはっきりしている様子を表すときに使います。例:「急な坂」「はっきりした訛り」。

詳しく →
subido🔊B1

「(色が)濃い」「(味が)強い」という意味で、色や味が通常よりはっきりしている、または強い状況を表すときに使います。例:「急な色合い(=鮮やかな色)」。

詳しく →
pino🔊C1

「急な」「険しい」という意味で、特に坂道や傾斜がきつい状況を表すときに使います。例:「急な坂道」。

詳しく →
Japanese → スペイン語

rápida

adjetivoA1general
「速い」「迅速な」という意味で、速度や時間の経過が速い状況を表すときに使います。例:「急いで」「速いペースで」。

例文

Ella es una corredora muy rápida.

彼女はとても足の速いランナーです。

brusco

BROOS-kohˈbrusko

adjetivoB1general
「急な」「突然の」という意味で、動きや変化が予期せず、または激しく起こる状況を表すときに使います。例:「急な方向転換」「突然の停止」。
カラフルな絵本のイラストで、タイヤの周りに小さな砂埃を立てて車が急停止している様子。

例文

El conductor hizo un giro brusco para evitar el bache.

運転手はポットホールを避けるために急ハンドルを切った。

Hubo un cambio brusco en el clima esta tarde.

今日の午後は天候が急変した。

No hagas movimientos bruscos si te duele la espalda.

腰が痛むなら、急な動きはしないでください。

名詞との一致

これは形容詞なので、修飾する名詞の性に合わせて変化します。男性名詞には「brusco」(例:un giro brusco)、女性名詞には「brusca」(例:una caída brusca)を使用します。

語順

スペイン語では、「brusco」を名詞の後に置くと、より客観的で事実に基づいた響きになります。「Un cambio brusco」は、その変化の突然さを強調します。

突然 vs. 速い

間違い:単に「速い」という意味で「brusco」を使用すること。

正しい表現: スピードを表すには「rápido」を使用します。「brusco」は、警告なしに、または滑らかさに欠ける状態で起こるものを表すために使用します。

pronunciado

pro-noon-SYAH-dohpɾonunˈθjaðo

adjetivoB1general
「顕著な」「はっきりした」という意味で、角度、勾配、または特徴がはっきりしている様子を表すときに使います。例:「急な坂」「はっきりした訛り」。
たくさんの緑のリンゴが入ったボウルの中に、真ん中に置かれた明るい赤いリンゴが一つ。

例文

Tiene un acento extranjero muy pronunciado.

彼は非常に目立つ外国訛りがある。

Hay un descenso pronunciado al final de la calle.

道の終わりには急な下り坂がある。

El paciente mostró un alivio pronunciado después del tratamiento.

患者は治療後、著しい改善を示した。

名詞との一致

形容詞なので、それが説明する人や物に一致させる必要があります。男性名詞には 'pronunciado' を、女性名詞には 'pronunciada' を使用します。

音量には使わない

間違い:Su voz es muy pronunciada.

正しい表現: Su voz es muy fuerte. (彼女の声はとても大きい)

subido

soo-BEE-dohsuˈβiðo

adjetivoB1general
「(色が)濃い」「(味が)強い」という意味で、色や味が通常よりはっきりしている、または強い状況を表すときに使います。例:「急な色合い(=鮮やかな色)」。
白くきれいな背景に、鮮やかで彩度の高い深紅色のイチゴが一つだけ写っている。

例文

El diseñador usó un color verde subido para el fondo.

デザイナーは背景に濃い緑色を使いました。

Los precios de la vivienda han estado muy subidos este año.

住宅価格はこの一年間、非常に高騰しています。

形容詞の一致

ほとんどのスペイン語の形容詞と同様に、「subido」は修飾する名詞の性別(subida)と数(subidos/subidas)に一致させる必要があります。

pino

pee-noˈpino

adjetivoC1general
「急な」「険しい」という意味で、特に坂道や傾斜がきつい状況を表すときに使います。例:「急な坂道」。
空に向かって急峻にそびえ立つ、非常に鋭く急な緑の丘。

例文

La cuesta era muy pina y nos cansamos pronto.

その坂はとても急で、すぐに疲れてしまった。

Subimos por un sendero muy pino.

私たちは非常に急な小道を登った。

性の一致

形容詞として使う場合、名詞が女性名詞であれば「pina」に変化します(例:「una calle pina」)。

「brusco」と「pronunciado」の使い分け

「急な」という意味で「brusco」と「pronunciado」を混同しやすいですが、「brusco」は動きの突然さや激しさを、「pronunciado」は坂や角度、特徴の顕著さを表します。例えば、急な坂道は「cuesta pronunciada」であり、「cuesta brusca」ではありません。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。