「悲しい」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “悲しい” です “triste” — 人の感情が直接的に「悲しい」状態を表す場合や、物事・出来事が「悲しい」「痛ましい」と感じられる場合に使われる、最も一般的で汎用性の高い単語です。.
triste
TREES-tehˈtɾiste

例文
Hoy me siento un poco triste.
今日は少し悲しい気分です。
¿Por qué estás triste?
どうして悲しいの?
Ella se puso triste cuando se fue su amigo.
友達がいなくなって彼女は悲しくなった。
Es una historia muy triste.
それはとても悲しい話です。
感情を表すときの「estar」の使い方
誰かが今どう感じているかを話すときは、ほとんどの場合、'triste' と動詞 'estar' を一緒に使います。例えば、「Él está triste」は「彼は(今この瞬間)悲しい」という意味になります。
特性を表すときの「ser」の使い方
物事や状況の基本的な性質を説明するには、動詞 'ser' を使います。例えば、「La película es triste」は、その映画が本質的に悲しい作品であることを意味します。
男性形と女性形で形が変わらない
'Triste' は男性名詞にも女性名詞にも変化しません。「un libro triste」(悲しい本)も「una película triste」(悲しい映画)も同じ形です。常に '-e' で終わります。
一時的な感情と性格の区別
間違い: “一時的な感情に「ser」を使ってしまうこと。例:「Soy triste hoy」と言う。”
正しい表現: 一時的な感情には必ず「estar」を使います:「Estoy triste hoy」。一方、「ser」(soy triste)を使うと、それはあなたの性格として「悲しい人だ」という意味になり、より強い意味合いになります。
triste
TREES-tehˈtɾiste

例文
Es una historia muy triste.
それはとても悲しい話です。
Hoy me siento un poco triste.
今日は少し悲しい気分です。
¿Por qué estás triste?
どうして悲しいの?
Ella se puso triste cuando se fue su amigo.
友達がいなくなって彼女は悲しくなった。
感情を表すときの「estar」の使い方
誰かが今どう感じているかを話すときは、ほとんどの場合、'triste' と動詞 'estar' を一緒に使います。例えば、「Él está triste」は「彼は(今この瞬間)悲しい」という意味になります。
特性を表すときの「ser」の使い方
物事や状況の基本的な性質を説明するには、動詞 'ser' を使います。例えば、「La película es triste」は、その映画が本質的に悲しい作品であることを意味します。
男性形と女性形で形が変わらない
'Triste' は男性名詞にも女性名詞にも変化しません。「un libro triste」(悲しい本)も「una película triste」(悲しい映画)も同じ形です。常に '-e' で終わります。
一時的な感情と性格の区別
間違い: “一時的な感情に「ser」を使ってしまうこと。例:「Soy triste hoy」と言う。”
正しい表現: 一時的な感情には必ず「estar」を使います:「Estoy triste hoy」。一方、「ser」(soy triste)を使うと、それはあなたの性格として「悲しい人だ」という意味になり、より強い意味合いになります。
apenado
ah-peh-NAH-dohapeˈnaðo

例文
Estoy muy apenado por la muerte de tu gato.
あなたの猫の死について、とても残念に思っています。
Ella se siente apenada por no haber podido ir a tu fiesta.
She feels bad for not being able to go to your party.(彼女はあなたのパーティーに行けなかったことを残念に思っています。)
Nos quedamos apenados al ver las noticias del desastre.
We were saddened to see the news about the disaster.(私たちはその災害に関するニュースを見て悲しくなりました。)
「Estar」との組み合わせ
「Apenado」は一時的な感情や気分を表すため、常に動詞「ser」ではなく「estar」と共に使います(~である)。
性の一致
この単語は感情を感じている人物に合わせる必要があることを覚えておいてください。男性は「estoy apenado」、女性は「estoy apenada」と言います。
感情か状態か
間違い: “Soy apenado por las noticias.(私はニュースについて残念です。)”
正しい表現: Estoy apenado por las noticias.(私はニュースについて残念に思っています。)一時的な感情には「estar」を使います。
penoso
peh-NOH-sohpeˈnoso

例文
Es penoso ver cómo ha quedado la ciudad tras la tormenta.
嵐の後、街がこのようになっているのを見るのは悲しいことです。
Fue un momento muy penoso cuando se le olvidó el discurso.
スピーチを忘れたときは、非常に気まずい瞬間でした。
Su comportamiento en la reunión fue realmente penoso.
会議での彼の態度は本当に哀れでした。
性と数の的一致
女性名詞(una noticia penosa)には「penosa」に、複数名詞(momentos penosos)には「s」を付けて語尾を変化させることを覚えておきましょう。
「Ser」との使用
「Es penoso」(それは気まずい)のように、本質的に悲しいまたは気まずい状況を説明する際には、動詞「ser」(~である)を使用します。
悲しい vs. 恥ずかしがり屋
間違い: “スペインでは「penoso」を「恥ずかしがり屋」という意味で使うこと。”
正しい表現: スペインでは「tímido」を使います。メキシコやラテンアメリカの一部では、「penoso」は「恥ずかしがり屋」という意味で全く問題ありません!
duele
DWEH-lehˈdwele

例文
Me duele que no confíes en mí.
あなたが私を信頼してくれないのはつらいです。
Le duele haberte mentido.
彼/彼女はあなたに嘘をついたことを後悔している。
Me duele ver tanta injusticia en el mundo.
世界にこれほど多くの不正があるのを見るのはつらい。
動作が痛みを伴う場合
あなたを傷つけるのが「あなたが信頼してくれない」といった文全体である場合、「que」で接続します。その後の動詞は、気分や感情を表す特別な形(接続法)を使います。「Me duele que te vayas」(あなたが去っていくのはつらい)のように使います。
gris
greesɡɾis

例文
Últimamente, su vida se ha vuelto muy gris.
最近、彼の人生はとても単調になってしまった。
Tras la derrota, el ambiente en el vestuario era gris.
敗北の後、ロッカールームの雰囲気は陰鬱だった。
「triste」と「apenado」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。




