「悲しい」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “悲しい” です “triste” — 人の感情が悲しいことを表す場合、または悲しい出来事や物語などを説明する場合に使用します。最も一般的で広い意味での「悲しい」に対応します。.
triste
/TREES-teh//ˈtɾiste/

例文
Hoy me siento un poco triste.
今日は少し悲しい気分です。
¿Por qué estás triste?
どうして悲しいの?
Ella se puso triste cuando se fue su amigo.
友達がいなくなって彼女は悲しくなった。
Es una historia muy triste.
それはとても悲しい話です。
感情を表すときの「estar」の使い方
誰かが今どう感じているかを話すときは、ほとんどの場合、'triste' と動詞 'estar' を一緒に使います。例えば、「Él está triste」は「彼は(今この瞬間)悲しい」という意味になります。
特性を表すときの「ser」の使い方
物事や状況の基本的な性質を説明するには、動詞 'ser' を使います。例えば、「La película es triste」は、その映画が本質的に悲しい作品であることを意味します。
男性形と女性形で形が変わらない
'Triste' は男性名詞にも女性名詞にも変化しません。「un libro triste」(悲しい本)も「una película triste」(悲しい映画)も同じ形です。常に '-e' で終わります。
一時的な感情と性格の区別
間違い: “一時的な感情に「ser」を使ってしまうこと。例:「Soy triste hoy」と言う。”
正しい表現: 一時的な感情には必ず「estar」を使います:「Estoy triste hoy」。一方、「ser」(soy triste)を使うと、それはあなたの性格として「悲しい人だ」という意味になり、より強い意味合いになります。
duele
/DWEH-leh//ˈdwele/

例文
Me duele que no confíes en mí.
あなたが私を信頼してくれないのはつらいです。
Le duele haberte mentido.
彼/彼女はあなたに嘘をついたことを後悔している。
Me duele ver tanta injusticia en el mundo.
世界にこれほど多くの不正があるのを見るのはつらい。
動作が痛みを伴う場合
あなたを傷つけるのが「あなたが信頼してくれない」といった文全体である場合、「que」で接続します。その後の動詞は、気分や感情を表す特別な形(接続法)を使います。「Me duele que te vayas」(あなたが去っていくのはつらい)のように使います。
gris
/grees//ɡɾis/

例文
Últimamente, su vida se ha vuelto muy gris.
最近、彼の人生はとても単調になってしまった。
Tras la derrota, el ambiente en el vestuario era gris.
敗北の後、ロッカールームの雰囲気は陰鬱だった。
「triste」と「duele」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。


