Inklingo

「懇願する」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は懇願するです pide日常会話で、子供がねだる、頼むといった、比較的軽い要求や願望を表す場合に使われます。.

Japanese → スペイン語

pide

PEE-deh/ˈpi.ðe/

Verb (Conjugated Form)A1
日常会話で、子供がねだる、頼むといった、比較的軽い要求や願望を表す場合に使われます。
小さな子供が、丁寧に何かを求めているかのように、少し背の高い人に向かって空の手を差し出している様子。

例文

Mi hijo siempre pide un cuento antes de dormir.

私の息子は寝る前にいつもお話を聞きたがります。

Si usted pide la información, se la darán.

もしあなたが(丁寧形)その情報を要求すれば、彼らはそれをあなたにくれるでしょう。

Ella pide disculpas por llegar tarde.

彼女は遅れて来たことを謝罪します(許しを求めます)。

語幹変化動詞

基本動詞である 'pedir' は不規則動詞で、現在形のほとんどの形で中央の 'e' が 'i' に変化しますが、'nosotros'(私たち)の形では変化しません。

直説法と接続法(命令形)

'Pide' は「彼/彼女は求める」(陳述)または「~しなさい」(tú への命令)を意味します。文脈によってどちらの意味かが分かります。

'Preguntar' との使い分け

間違い:'pide' の意味で 'pregunta' を使うこと(例:'Él pregunta dinero')。

正しい表現: 物やサービスを要求するとき(例:'Él pide dinero')は 'pide' を使います。質問や情報を求めるとき(例:'Él pregunta la hora')のみ 'pregunta' を使います。

pida

/pee-dah//ˈpi.ða/

VerbA2
相手に何かをしてほしいと依頼する、または要求する際に使われる、接続法現在形です。特に、相手の行動を促す丁寧な依頼や、ある種の期待を込めた要求に適しています。
小さな目が丸いキャラクターが、明るい赤色の物体を持っている少し背の高いキャラクターに向かって、空っぽで開いた手を差し伸べている様子を描いた、シンプルな絵本風のイラスト。これは「何かを求める」という意味を象徴しています。

例文

Quiero que él pida disculpas por lo que hizo.

私は彼がしたことについて謝罪してほしいと思っています。

Es necesario que yo pida el recibo antes de salir.

出発する前に私がレシートを要求する必要があります。(Es necesario que yo pida el recibo antes de salir.)

Señora, pida lo que quiera, la casa invita.

奥様、何でもご注文ください、お店が持ちます(奢ります)。

接続法(Subjuntivo)の形

「pida」という形は、願望、感情、命令、不確実性について話す場合に使われます。通常、「querer que」や「necesitar que」のような影響を表す動詞の後に続きます。

丁寧な命令形

「Pida」は、相手(Usted)に対して何かを要求したり注文したりするための丁寧な言い方です。「Pida el menú」(メニューを注文してください)。

e→iの語幹変化

基本動詞は「pedir」ですが、多くの活用形で「e」が「i」に変化します(pida, pido, pidiendo)。現在形や接続法の多くの形でこの変化に注意してください。

語幹変化を忘れる

間違い:「pidas」(君の形)の代わりに *pedas* を使うこと。

正しい表現: 現在接続法では常に「i」を使います: *pida/pidas/pidamos*。この動詞は不規則です!

suplico

/soo-PLEE-koh//suˈpliko/

Verb (1st person singular present indicative)B1formal
「懇願する」の最も強い意味合いで、必死に、あるいは心から相手に何かを強く求めている状況を表します。切実な願いや哀願に使われます。
地面にひざまずき、両手を合わせて必死に懇願するようなポーズをとる一人の人物。

例文

Te suplico que me escuches, es la última vez que lo pido.

私の言うことを聞いてと懇願します、これが頼む最後の機会なのです。

Suplico a mis padres que me permitan ir al viaje.

両親に旅行に行かせてくれるよう切に願っています。

Suplico clemencia por mis errores pasados.

過去の過ちについて寛大な処置を嘆願します。

-carで終わる動詞

動詞「suplicar」(懇願する)は、硬い「k」の音を維持する必要があります。語尾が「e」(点過去の「yo」形や現在接続法の全体など)で始まる場合、「c」は「qu」に変化します。これはすべての-car動詞に共通する非常に一般的なパターンです!

'Pedir'よりも強い表現

'Suplico'は、極度の感情的苦痛や形式的な状況で要求をするときに使います。『pido』が単なる通常の要求であるのに対し、『suplico』は絶望感を示します。

形式性の混同

間違い:Suplico un vaso de agua. (水を一杯懇願します。)

正しい表現: Pido un vaso de agua. (水のような単純な要求に『suplico』は強すぎます。砂漠で死にかけている場合を除いて!)

「pide」と「pida」の使い分けについて

最もよくある間違いは、単に「懇願する」という訳語に囚われて「pide」と「pida」を混同することです。「pide」は現在形での日常的な要求、「pida」は接続法での相手への依頼・要求と、文法的な形とニュアンスが異なります。文脈に応じて適切な形を選びましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。