Inklingo

「我慢する」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は我慢するです aguantar困難な状況や不快な状況、または人を耐え忍ぶ場合に使います。物理的な辛抱や精神的な我慢の両方に用いられます。.

aguantar🔊A2

困難な状況や不快な状況、または人を耐え忍ぶ場合に使います。物理的な辛抱や精神的な我慢の両方に用いられます。

詳しく →
soportar🔊A2

特に不快な状況や、耐え難いと感じる状況に対して、それを「我慢する」「耐える」という意味で使われます。aguantar と似ていますが、より強い不快感を表すことがあります。

詳しく →
soporto🔊A2

現在形で「〜に耐えている」「〜を我慢している」と、現在の状況や習慣的な我慢を表す際に使われます。soportar の一人称単数現在形です。

詳しく →
aguanta🔊B1

「耐える」「我慢する」という意味で、特に相手に何かを耐えるように促す場合や、第三者の我慢している状況を説明する際に使われます。aguantar の三人称単数現在形または二人称単数命令形です。

詳しく →
soportarlo🔊B1

「それを耐える」「それを我慢する」という意味で、特定の困難な状況や物事を指して、それ以上耐えられない、という状況を表します。soportar に直接目的語loが付いた形です。

詳しく →
abstenerse🔊B1

自制心を持って何かを「控える」「やめる」という意味で、特に衝動や欲望に打ち勝つ場合に使われます。我慢する、というよりは「〜しないように努める」ニュアンスが強いです。

詳しく →
tolerar🔊B1

他者の意見や行動、または不快な状況に対して、それを「容認する」「大目に見る」という意味で使われます。必ずしも自分が我慢しているわけではなく、受け入れるニュアンスが含まれます。

詳しく →
Japanese → スペイン語

aguantar

a-gwan-TARa.ɣwanˈtaɾ

verbA2General
困難な状況や不快な状況、または人を耐え忍ぶ場合に使います。物理的な辛抱や精神的な我慢の両方に用いられます。
頭上に降っている小さな持続的な雨雲を、落ち着いた様子の人が我慢している様子の簡略化されたイラスト。

例文

No aguanto el ruido de mis vecinos por la noche.

夜、隣人の騒音には耐えられない。

Ella aguantó la presión del examen final con mucha calma.

彼女は期末試験のプレッシャーによく耐えた。

¿Puedes aguantar hasta que lleguemos al restaurante?

レストランに着くまで(我慢して)待てる?

目的語が必要

'我慢する'という意味で「aguantar」を使う場合、通常、何を我慢しているのかをすぐ後に続ける必要があります(例:「Aguanto el calor」(私は暑さに耐える))。

「Esperar」との混同

間違い:単に特定の時間や出来事を「待つ」という意味で「aguantar」を使ってしまうこと(「Aguanto el bus」)。

正しい表現: 待つ場合は「esperar」を使います(「Espero el bus」)。「aguantar」は、忍耐や困難を伴う待ち時間に使います。

soportar

soh-por-TARso.porˈtaɾ

verbA2General
特に不快な状況や、耐え難いと感じる状況に対して、それを「我慢する」「耐える」という意味で使われます。aguantar と似ていますが、より強い不快感を表すことがあります。
一人の人が、頭上に小さく無害なカラフルな水滴が落ちてくるのを我慢強く立っている様子。我慢を表現しています。

例文

No soporto el calor de esta ciudad en verano.

私はこの街の夏の暑さに耐えられない。

Ella soporta las críticas con mucha paciencia.

彼女は批判によく耐える(我慢する)。

¿Puedes soportar a tu jefe por ocho horas al día?

あなたは一日に8時間も上司に耐えられますか?

直接目的語

我慢している対象(人や物)は、特定の人物を指す場合を除き、前置詞なしで直接アクションを受けます。日本語の構造では、通常「~を」に当たります。

'soportar'と'apoyar'の混同

間違い:感情的に「応援する」という意味で'soportar'を使ってしまうこと。

正しい表現: 感情的な励ましには「apoyar」または「dar apoyo」を使います。'Soportar'は煩わしいことに耐えるという意味です。例:「友人を応援する」なら「Apoyo a mi amigo」を使い、「Soporto a mi amigo」は間違いです。

soporto

so-POR-tohsoˈpoɾto

verbA2General
現在形で「〜に耐えている」「〜を我慢している」と、現在の状況や習慣的な我慢を表す際に使われます。soportar の一人称単数現在形です。
小さな持続的な雨雲の下で落ち着いて立っている人物。迷惑を我慢している様子を象徴している。

例文

No soporto el calor de esta oficina.

このオフィスの暑さには耐えられない。

Soporto mucha presión en mi trabajo, pero estoy bien.

仕事で多くのプレッシャーに耐えているが、大丈夫だ。

¿Cómo soporto a mi hermano mayor? Es muy ruidoso.

兄をどうやって我慢すればいい?とてもうるさいんだ。

規則動詞 -AR動詞

この動詞は-arで終わる動詞の標準的なパターンに従うため、すべての時制で活用が簡単です。語尾を覚えるだけです!

「Soportar」と「Apoyar」の混同

間違い:誰かを「感情的にサポートする」という意味で「soportar」を使うこと。

正しい表現: 代わりに「apoyar」(精神的に支える/後押しする)を使いましょう。「Yo no soporto a mi amigo」と言うと、「私は友達を我慢している」という意味になり、「友達をサポートしている」という意味にはなりません。

aguanta

ah-GWAHN-tahaˈɣwan.ta

VerbB1General
「耐える」「我慢する」という意味で、特に相手に何かを耐えるように促す場合や、第三者の我慢している状況を説明する際に使われます。aguantar の三人称単数現在形または二人称単数命令形です。
一人の人物が強風と大雨の中、風の強い丘の上にしっかりと立っており、困難な状況に耐えている様子。

例文

Mi abuela aguanta el calor del verano sin aire acondicionado.

祖母はエアコンなしで夏の暑さに耐えている。

Ella no aguanta el ruido de la construcción.

彼女は建設の騒音に我慢できない。

¡Aguanta la presión! Ya casi terminas el examen.

プレッシャーに耐えろ!試験はもうすぐ終わるぞ。

不快感への対処

肉体的または精神的な苦痛について話す場合、「aguantar」は「耐える」という意味で最もよく使われる動詞です。積極的な回復力を伴います。

soportarlo

so-por-TAR-loso.poɾˈtaɾ.lo

VerbB1General
「それを耐える」「それを我慢する」という意味で、特定の困難な状況や物事を指して、それ以上耐えられない、という状況を表します。soportar に直接目的語loが付いた形です。
小さな壊れた傘を持ち、小雨の下で辛抱強く座っている幼い子供の姿。我慢と忍耐を表現している。

例文

No puedo soportarlo más, su ruido me vuelve loco.

もう我慢できない、彼の騒音は私を狂わせる。

Tienes que aprender a soportarlo si quieres quedarte en este trabajo.

この仕事に留まりたいなら、それを我慢することを学ばなければならない。

El dolor era tan fuerte que tuvo que soportarlo en silencio.

痛みがあまりにも強かったので、彼は黙って耐えなければならなかった。

動詞+代名詞の結合

soportarloという単語は、実際には基本動詞の「soportar」と代名詞の「lo」(「それ」または「彼を」の意味)の2語が結合したものです。動詞が原形(不定詞)である場合、この結合が必須です。

代名詞の配置ルール

動詞の原形を使う場合、小さな代名詞(lo, la, meなど)は必ず語尾に付けなければなりません。アクセントの位置は、動詞の主要部分(soportar)に保たれます。

単語を分ける間違い

間違い:Quiero lo soportar.

正しい表現: Quiero soportarlo. (このように他の動詞の後に続く原形動詞の場合、代名詞は動詞の後ろに付けなければなりません。)

abstenerse

abs-teh-NEHR-sehabsteˈneɾse

verbB1Formal/General
自制心を持って何かを「控える」「やめる」という意味で、特に衝動や欲望に打ち勝つ場合に使われます。我慢する、というよりは「〜しないように努める」ニュアンスが強いです。
お皿の上にある美味しそうなチョコレートクッキーを見ていますが、手を後ろに組んでいる子供。

例文

Debes abstenerte de comer dulces antes de la cena.

夕食前に甘いものを食べるのは控えるべきです。

Me abstengo de opinar en este asunto.

この件については、意見を述べるのを差し控えます。

El médico le recomendó abstenerse de beber alcohol.

医者は彼にアルコールを控えるように勧めました。

「Tener」との関連性

この動詞は、非常に一般的な動詞「tener」(持つ)と全く同じパターンに従います。「tuve」を知っていれば、「abstuve」も知っていることになります!

「De」という橋渡し

何を控えているかを言いたいときは、次の行動や事柄の前に必ず「de」という単語を使います。

「Se」の欠落

間違い:Yo abstengo de comer pan.

正しい表現: Me abstengo de comer pan. これは「自分自身に行う」動詞(再帰動詞)なので、「me」「te」「se」といった代名詞が必要です。

tolerar

toh-leh-RAHRtoleˈɾaɾ

verbB1General
他者の意見や行動、または不快な状況に対して、それを「容認する」「大目に見る」という意味で使われます。必ずしも自分が我慢しているわけではなく、受け入れるニュアンスが含まれます。
異なる色の吹き出しを持つ二人が友好的に握手している様子。

例文

Es importante tolerar las opiniones de los demás.

他人の意見を尊重することは大切です。

Mi jefe no tolera que lleguemos tarde a las reuniones.

Mi jefe no tolera que lleguemos tarde a las reuniones. (上司は私たちが会議に遅刻することを許しません。)

No puedo tolerar este calor tan intenso.

No puedo tolerar este calor intenso. (この強烈な暑さには耐えられません。)

Tolerar と Soportar の違い

どちらも「我慢する」「耐える」という意味で使われますが、「tolerar」は主に尊重や許可のニュアンスが強く、「soportar」は物理的な重さに耐える、あるいは感情に耐えるといった意味合いで使われることが多いです。

'que' の使い方

「誰かが何かをすることを許さない」という場合、「que」の後には接続法が続きます。例:「No tolero que tú hagas eso.」(あなたがそれをすることを私は許しません。)

'can't stand' の直訳

間違い:No puedo estar a esta persona.

正しい表現: No puedo tolerar a esta persona. (スペイン語で「〜が我慢できない」「〜に耐えられない」と言う場合、「tolerar」や「soportar」を使います。)

「耐える」と「控える」の使い分け

多くの学習者が「aguantar」「soportar」と「abstenerse」を混同しがちです。「aguantar」「soportar」は不快な状況に「耐える」ことを意味しますが、「abstenerse」は自制して何かを「控える」という意味で、使われる状況が異なります。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。