「振る舞う」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “振る舞う” です “actuar” — 「行動する」「振る舞う」という意味で、特に状況に応じてどう行動すべきか、またはどのように行動したかという一般的な意味合いで使われます。道徳的、倫理的な文脈でも使われることがあります。.
actuar
ak-TOO-ar/akˈtwaɾ/

例文
Cuando hay una emergencia, hay que actuar sin dudar.
緊急事態が発生した場合は、ためらわずにすぐに行動しなければならない。
El abogado tiene derecho a actuar en nombre de su cliente.
その弁護士は依頼人に代わって行動する権利がある。
Mi perro actuó muy mal con la visita.
私の犬は訪問客に対してひどく振る舞った。
単純な活用ルール
「actuar」は一見規則動詞に見えますが、発音を明確にし、その音節に強勢を置くために、現在時制のほとんどの形で「u」にアクセント記号(actúo, actúa, actúe)がつくことを覚えておきましょう。
「Actuar」と「Hacer」の混同
間違い: “一般的な意味での「振る舞う」や「行動する」という意味で「hacer」を使ってしまうこと。”
正しい表現: 「actuar」は意図的な行動や振る舞いにより適しており、「hacer」は特定のタスク(「hacer la tarea」宿題をする)によく使われます。
actúa
例文
El presidente actúa con mucha cautela en esta crisis.
大統領はこの危機において非常に慎重に行動する。
haberse
/ah-behr-seh//aˈβeɾse/

例文
El soldado se hubo con gran valor frente al enemigo.
その兵士は敵の前で大いに勇敢に振る舞った。
El director se había con mucha cautela en las negociaciones.
その重役は交渉において非常に慎重に身を処していた。
より一般的な動詞への置き換え
この意味は、現代の日常会話ではほとんどの場合、より一般的な動詞「comportarse」に置き換えられます。この用法は古い小説や非常に形式的な文章でのみ見られるでしょう。日本語の「振る舞う」が文脈によって使い分けられるのと似ています。
意味の混同
間違い: “No te hubiste bien en la fiesta (パーティーでうまく振る舞わなかった、という意味)。”
正しい表現: No te comportaste bien en la fiesta. (カジュアルな文脈での振る舞いには「comportarse」を使いましょう。)
「actuar」と「haberse」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

