Inklingo

「断る」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は断るです rechazarオファー、提案、招待、または愛情表現など、相手からの申し出や働きかけをはっきりと拒否する際に使われます。理由を添えることも多いです。.

rechazar🔊B1

オファー、提案、招待、または愛情表現など、相手からの申し出や働きかけをはっきりと拒否する際に使われます。理由を添えることも多いです。

詳しく →
rehusar🔊B1

申し出や行動に対して、自分の意思で「遠慮する」「受けない」というニュアンスで断る場合に使います。やや丁寧な響きがあります。

詳しく →
denegar🔊B2

正式な要求や申請(ローン、ビザ、許可など)に対して、権限のある者がそれを認めない、却下するという意味で使われます。

詳しく →
batear🔊B2

恋愛関係において、相手からのアプローチや好意をはっきりと拒絶する、いわゆる「振る」という状況で使われるスラング的な表現です。

詳しく →
excusar🔊C1

欠席や不参加の理由を述べて、その場や義務から免れることを意味します。単に断るだけでなく、理由をつけて「ごめんね」というニュアンスが含まれます。

詳しく →
Japanese → スペイン語

rechazar

/rreh-chah-SAHR//retʃaˈθaɾ/

verbB1general
オファー、提案、招待、または愛情表現など、相手からの申し出や働きかけをはっきりと拒否する際に使われます。理由を添えることも多いです。
一人の人が、差し出されたクッキーのお皿を優しく手で上げて断っている様子。

例文

Ella rechazó la oferta de trabajo porque el sueldo era bajo.

彼女は給料が低かったので、その仕事のオファーを断った。

Espero que no rechacen mi solicitud de crédito.

私のローン申請が却下されないことを願っています。

Rechazamos cualquier tipo de violencia.

私たちはあらゆる種類の暴力を拒否します。

ZからCへの変化

動詞の語尾が-zarで終わる場合、「z」は直後に「e」が続くときに「c」に変化します。これは過去形(点過去)の一人称単数形(rechacé)と、特殊な願望の形(接続法)のすべての活用形で起こります。

rechazarとnegarの使い分け

間違い:招待を断るのに「negar」を使うこと。

正しい表現: 「rechazar」を使います。「Negar」は何かを事実ではないと主張する(否定する)という意味であり、「rechazar」は提供されたものに対してノーと言うことです。

rehusar

/ray-oo-SAR//reuˈsaɾ/

verbB1general
申し出や行動に対して、自分の意思で「遠慮する」「受けない」というニュアンスで断る場合に使います。やや丁寧な響きがあります。
子供がブロッコリーのお皿を断るために、丁寧に首を横に振り、手を上げている様子。

例文

Ella rehusó la invitación porque tenía mucho trabajo.

彼女は仕事がたくさんあったので、招待を辞退しました。

El testigo rehusó contestar a las preguntas del abogado.

証人は弁護士の質問に答えることを拒否しました。

No puedes rehusar una oferta tan generosa.

そのような寛大な申し出を断ることはできません。

直接動詞が続く場合

「~することを断る」と言いたい場合は、「a」や「de」のような接続詞なしで、他の動詞を「rehusar」の直後に置きます。

アクセント記号のパターン

規則動詞ですが、現在形の多くの形(「rehúso」など)で「ú」にアクセント記号が付きます。これは、「u」の音を「e」から明確に分離して保つためです。

Rehusar vs. Reusar

間違い:「refuse」の意味で「reusar」を使う。

正しい表現: 何かを断るには「rehusar」(hあり)を使います。「reusar」(hなし)は、ペットボトルなどを「再利用する」という意味で使います。

denegar

/deh-neh-GAR//deneˈɣaɾ/

verbB2formal
正式な要求や申請(ローン、ビザ、許可など)に対して、権限のある者がそれを認めない、却下するという意味で使われます。
赤い円形の大きな印の近くにある赤いクッションの上に置かれた木製の木槌。正式な拒否を意味しています。

例文

El banco decidió denegar mi solicitud de préstamo.

銀行は私のローン申請を拒否することを決定しました。

Le denegaron el visado porque le faltaba un documento.

書類が不足していたため、ビザは却下されました。

Si el juez deniega la petición, tendremos que apelar.

裁判官が請願を却下した場合、私たちは上訴しなければなりません。

ブーツ変化(Boot Change)

この動詞は、ほとんどの活用形で「e」が「ie」に変化する語幹変化(stem change)を起こします。「nosotros」と「vosotros」の形を除く。この変化する形をマスに囲むとブーツのように見えるため、「ブーツ動詞」と呼ばれます!

綴りの変化

過去(点過去)の「yo」の形では、「g」が「gu」に変わります(denegué)。これは、「e」の前で硬い「g」の音を保つためです。

Negar と Denegar の違い

間違い:申請を否定する。

正しい表現: 申請を拒否する。

batear

/bah-teh-ahr//ba.teˈaɾ/

verbB2informal
恋愛関係において、相手からのアプローチや好意をはっきりと拒絶する、いわゆる「振る」という状況で使われるスラング的な表現です。
差し出された花束を、もう一人の人からそっと押し返す人。

例文

Le pedí su número pero me bateó.

彼女に電話番号を聞いたのですが、断られました。

No quiero invitarlo a salir porque me va a batear.

I don't want to ask him out because he is going to turn me down.(彼をデートに誘いたくありません。断られるだろうから。)

Pobre Juan, lo han bateado tres veces esta semana.

Poor Juan, he's been shut down three times this week.(かわいそうなフアン、今週3回も断られています。)

「Personal A」の使い方

この意味は人を断ることを含むため、人の名前の前に「a」を使う必要があります:「Bateó a Juan」(彼女はフアンを断りました)。

excusar

/ex-koo-SAR//eksuˈsaɾ/

verbC1general
欠席や不参加の理由を述べて、その場や義務から免れることを意味します。単に断るだけでなく、理由をつけて「ごめんね」というニュアンスが含まれます。
大量の洗濯物から離れて、口笛を吹きながら歩いていく人。

例文

Excusó su asistencia a la gala por motivos personales.

個人的な理由で、彼はガラへの出席を断った。

No pudo excusar el cumplimiento de su deber.

No pudo excusar el cumplimiento de su deber.(彼は義務の遂行を免れることができなかった。)

フォーマルな目的語

この高度な意味合いでは、「excusar」はしばしば「responsabilidad」(責任)や「asistencia」(出席)のような抽象名詞を目的語として取ります。

「断る」の使い分けでよくある間違い

最もよく混同されるのは「rechazar」と「rehusar」です。「rechazar」はより直接的で強い拒否、「rehusar」は遠慮や辞退のニュアンスが強いです。相手の申し出を無下に断るのか、それとも丁重に辞退するのかで使い分けましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。