「決める」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “決める” です “decidir” — 複数の選択肢の中から一つを選んで決定する際に使います。進路や進むべき道など、個人の意志に基づく選択を表すことが多いです。.
decidir
/deh-see-DEER//de.siˈðiɾ/

例文
Necesito decidir qué carrera universitaria voy a estudiar.
どの大学の専攻を勉強するか決めなければなりません。
El árbitro decidió que fue falta y pitó el penalti.
審判はファウルだと判断し、ペナルティのために笛を吹いた。
¿Ya decidiste dónde quieres cenar esta noche?
今夜どこで夕食をとるかもう決めましたか?
decidir と decidirse の違い
'se' なしで使われる場合(decidir)は「〜を決定する」という意味です。'se' と一緒に使われる場合(decidirse)は、ためらいの期間を経て「決心する」という意味になることがほとんどです。
前置詞の罠
間違い: “Voy a decidir de ir al cine.”
正しい表現: Voy a decidir ir al cine. ('Decidir' は通常、直接的な動作を取るか、'se' と一緒に使われる場合は前置詞 'a' を取ります。)
determinar
day-ter-mee-NAR/de.teɾ.miˈnaɾ/

例文
El equipo determinó empezar el proyecto la próxima semana.
チームは来週プロジェクトを始めることに決めた。
Determinamos no rendirnos a pesar de los obstáculos.
私たちは障害にもかかわらず諦めないことを固く決意した。
不定詞を伴うdeterminarの使い方
'determinar' の後に別の動作(動詞)が続く場合、その動詞は原形(不定詞)のまま維持されます: 'Determinaron viajar juntos' (彼らは一緒に旅行することを決めた)。
marcar
mar-KAR/maɾˈkaɾ/

例文
El delantero marcó el gol de la victoria en el último minuto.
フォワードは最後の瞬間に決勝ゴールを決めました。
Si marcas más puntos que yo, ganas el partido.
私より多くポイントを取ったら、あなたが試合に勝ちます。
meter
/meh-TEHR//meˈteɾ/

例文
El delantero logró meter un gol en el último minuto.
フォワードは土壇場でゴールを決めることに成功した。
Vamos a meter todo nuestro esfuerzo en este proyecto.
このプロジェクトに全力を注ぎ込むつもりだ。
Metieron varios millones de dólares en la nueva empresa.
彼らは新しい会社に数百万ドルを投資した。
比喩的な用法
この意味は、「中に入れる」という基本的な考え方の拡張です。ゴールをネットの中に「入れる」こと、または事業に資金や努力を「入れる」ことを意味します。
「Meter」の使いすぎ
間違い: “Hicimos un gol. (ゴールをした)”
正しい表現: Metimos un gol. (「Hacer un gol」も意味は通じますが、多くのスペイン語圏でサッカーのゴールを決めるという場合、「meter un gol」が最も自然で一般的な言い方です。)
meter
/meh-TEHR//meˈteɾ/

例文
Si meto este penalti, ganamos el partido.
このPKを決めれば、私たちは試合に勝ちます。
El delantero logró meter un gol en el último minuto.
フォワードは土壇場でゴールを決めることに成功した。
Vamos a meter todo nuestro esfuerzo en este proyecto.
このプロジェクトに全力を注ぎ込むつもりだ。
Metieron varios millones de dólares en la nueva empresa.
彼らは新しい会社に数百万ドルを投資した。
比喩的な用法
この意味は、「中に入れる」という基本的な考え方の拡張です。ゴールをネットの中に「入れる」こと、または事業に資金や努力を「入れる」ことを意味します。
「Meter」の使いすぎ
間違い: “Hicimos un gol. (ゴールをした)”
正しい表現: Metimos un gol. (「Hacer un gol」も意味は通じますが、多くのスペイン語圏でサッカーのゴールを決めるという場合、「meter un gol」が最も自然で一般的な言い方です。)
「決める」の訳し分けでよくある間違い
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。



