「無謀な」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “無謀な” です “imprudente” — 危険を十分に考慮せずに、軽率な行動をとる様子を表す場合に使います。特に、安全面での配慮が欠けている状況で適しています。.
imprudente
eem-proo-DEN-tehim.pɾuˈðen.te

例文
Es imprudente conducir tan rápido cuando llueve.
雨の日にそんなに速く運転するのは無謀だ。
Fue un comentario imprudente y le dolió a su hermana.
それは賢明でないコメントで、彼の妹を傷つけた。
No seas imprudente, ponte el casco antes de salir.
不注意にならないで、出かける前にヘルメットをかぶって。
すべてに共通する一つの形
この単語は、男性か女性かによって語尾が変わりません。「él es imprudente」も「ella es imprudente」も、何も変えずに言うことができます。
'Ser' と 'Estar' の使い分け
その人の性格を表す場合は「ser」を使います(その人は無謀な人である)。特定の瞬間に無謀な行動をしているだけの場合は「estar」を使います。
「O」の罠
間違い: “Juan es imprudento.”
正しい表現: Juan es imprudente. Juanは男性ですが、この単語は常に「e」で終わります。
irresponsable
ee-rreh-spon-SAH-blehiresponˈsaβle

例文
No seas irresponsable y haz tu tarea.
無責任なことをしないで、宿題をしなさい。
Fue una decisión irresponsable dejar la puerta abierta.
ドアを開けっ放しにしておくとは、無責任な判断だった。
Su conducta irresponsable al volante puso a todos en peligro.
彼の無謀な運転は、皆を危険にさらした。
性別で形が変わらない単語
この単語は男性・女性で形が変わりません。「él」(彼)について話す場合も「ella」(彼女)について話す場合も、「irresponsable」のままです。
どこに置くか
スペイン語では、通常、説明している人や物の後にこの単語を置きます。例:「un joven irresponsable」(無責任な若者)。
「irresponsabla」と言わない
間違い: “La niña es irresponsabla.”
正しい表現: La niña es irresponsable. -eで終わる単語は、女性形にするために語尾を-aに変えることは通常ありません。
temerario
te-me-rah-ryotemeˈɾaɾjo

例文
El conductor temerario causó un accidente en la autopista.
その無謀な運転手が高速道路で事故を起こした。
No seas temerario; es mejor esperar a que pase la tormenta.
大胆すぎるのはやめなさい。嵐が過ぎ去るのを待つ方が良い。
Su decisión temeraria puso en peligro a todo el equipo.
彼の軽率な決断がチーム全体を危険にさらした。
語尾の一致
これは形容詞なので、修飾する名詞に合わせて語尾を変える必要があります。「un hombre temerario」(無謀な男性)と「una mujer temeraria」(無謀な女性)のように。
人や行動の描写
この単語は、「ser」と共に人の性格(彼は無謀だ)を表すのに使ったり、「decisión」(決断)や「plan」(計画)のような具体的な名詞と共に、人が行った具体的な事柄を描写するのに使ったりできます。
勇敢 vs. 無謀
間違い: “「temerario」を勇敢な人への褒め言葉として使う。”
正しい表現: 肯定的な勇敢さには「valiente」を使います。「temerario」は通常、その人が無責任であるか、実際の危険を無視していることを示唆します。
apresurado
ah-preh-soo-RAH-dohapɾesuˈɾaðo

例文
No seas apresurado, piénsalo bien antes de comprar el coche.
性急にならないで、車を買う前にじっくり考えてください。
Fue una conclusión apresurada sin tener todas las pruebas.
全ての証拠がないままの、性急な結論だった。
Su juicio apresurado lastimó los sentimientos de su amigo.
彼の衝動的な判断は友人の気持ちを傷つけた。
決定を表す場合
「決定」(decision)という女性名詞を説明する場合、「apresurada」という形を常に使います。たとえ男性がその決定を下したとしても、言葉はそれが説明する対象(この場合は「決定」)に合わせなければなりません。日本語では「決定」という言葉自体に性別はありませんが、スペイン語では名詞に性別があり、それに合わせて形容詞の形も変わる点に注意が必要です。
言葉の使いすぎ
間違い: “「私は急いでいます」という意味で「soy apresurado」と言う。”
正しい表現: 「私は急いでいます」は「tengo prisa」と言います。「apresurado」は、自分の行動の仕方や性格を説明するために使います。スペイン語で「ser」は永続的な性質、「estar」は一時的な状態を表すため、「soy apresurado」は「私は(常に)せっかちな人間だ」という意味になり、「今、急いでいる」という意味にはなりません。
precipitado
pre-see-pee-TAH-dohpɾeθipiˈtaðo

例文
No quiero ser precipitado, pero creo que deberíamos comprar esta casa hoy.
性急になりたくはないのですが、今日この家を買うべきだと思います。
Fue un juicio precipitado y al final se equivocaron.
それは無謀な判断で、結局彼らは間違っていました。
El anuncio del gobierno fue un poco precipitado.
政府の発表は少し慌てたものでした。
「描写する」言葉の形
この単語は人や物を描写します。「o」で終わるため、女性名詞(例:「una decisión」)を修飾する場合は「precipitada」に変更する必要があります。
Ser と Estar の使い分け
人の性格を描写する場合は「ser」を使います(例:彼は性急な人だ)。行動や決定については、それが行為の本質的な性質なのか、現在の状態なのかによって、「estar」または「ser」を使います。
単に速いという意味で使わない
間違い: “El coche es muy precipitado.”
正しい表現: El coche es muy rápido. 「precipitado」は、速すぎる場合や、考えることを欠いている場合にのみ使用してください。
llevado
yeh-VAH-dohʎeˈβa.ðo

例文
No seas tan llevado, pide permiso antes de entrar.
そんなに無謀にならないで、入る前に許可を求めなさい。
Ese niño es muy llevado; siempre está subiendo a los árboles.
あの子供はとても大胆だ。いつも木に登っている。
性格を表す'Ser'の使い方
この意味は、基本的な性格特性や特徴を表すため、動詞serと共に使われます。「Es llevado」(彼は大胆だ)のように使います。
animal
a-ni-'mala.niˈmal

例文
¡Qué animal! Rompió el jarrón por no mirar.
なんて馬鹿(または「なんてやつだ」)!見ていなかったから花瓶を割った。
Este conductor es muy animal, va a 140 km/h en la ciudad.
この運転手は非常に無謀だ、街中で時速140kmも出している。
非公式な形容詞的用法
このように使われる場合、animal はしばしば「無謀な人」や「間抜け」を意味する記述的な名詞/形容詞として使われ、批判されている人に直接適用されます。日本語の「動物みたいだ」という表現のニュアンスに近いです。
文字通りの意味を使うこと
間違い: “Un policía le dijo que era un animal (文字通り人間ではない生き物だと期待した).”
正しい表現: これはほとんどの場合、誇張表現であり、その人が野蛮または無責任な行動をしているという意味であり、文字通り獣であることを意味しません。
aturdido
ah-toor-DEE-dohaturˈdiðo

例文
¡Qué aturdido eres! Has vuelto a olvidar las llaves.
なんてそそっかしいんだ!また鍵を忘れたよ。
No seas aturdido y lee las instrucciones primero.
考えなしに行動せず、まず説明書を読んでください。
Su comportamiento aturdido le causó muchos problemas.
彼の無謀な行動は多くの問題を引き起こした。
性格を表す場合
「ser」と一緒に「aturdido」を使うと、その人は生まれつきそそっかしい、または考え方がどんくさいと言っていることになります。日本語では「彼はそそっかしい人だ」のように、形容詞や名詞で性格を表します。スペイン語の「ser」は、その人の本質や特徴を表すため、性格を表す場合に用いられます。
「愚か」との混同
間違い: “「頭が悪い」という意味で使う。”
正しい表現: Aturdidoは、集中力や思考力の欠如を意味し、知能の欠如を意味するわけではありません。日本語でも「うっかりしている」と「馬鹿だ」は意味が異なります。スペイン語でも同様に、状況に応じて適切な言葉を選ぶ必要があります。
ciego
SYEH-goˈθje.ɣo

例文
Estaba ciego de rabia y no escuchaba a nadie.
彼は怒りで盲目になっていて、誰も聞いていなかった。
El amor la tenía completamente ciega a sus defectos.
愛は彼女を彼の欠点に対して完全に盲目にさせていた。
感情を表す前置詞
比喩的に「ciego」を使う場合、「~で盲目である」という感情を導入するために、ほぼ必ず前置詞「de」(~の)を使います。「ciego de celos」(嫉妬で盲目な)のように使います。
「imprudente」と「irresponsable」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。








