「的確な」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “的確な” です “exacta” — 「正確な」「ぴったり一致する」という意味で、数値、寸法、情報などが疑いの余地なく正しい場合に使います。特に計測や計算の場面で適しています。.
exacta
ehk-SAHK-tah/ekˈsakta/

例文
Necesito la medida exacta para el pastel.
ケーキに正確な分量が必要です。
La hora de llegada fue exacta: las dos en punto.
到着時刻は正確でした。ちょうど2時ちょうどでした。
Su descripción de la casa era muy exacta.
彼女の家の説明は非常に的確でした。
性の一致
'exacta' は -a で終わるため、女性形です。'la hora' や 'la respuesta' のように女性名詞を修飾する場合に使用する必要があります。男性名詞('el número' など)の場合は 'exacto' を使用します。
配置
この形容詞は通常、修飾する名詞の後ろに置かれます: 'la cantidad exacta'(正確な量)。
女性名詞との形で間違い
間違い: “La información exacto.”
正しい表現: La información exacta.('Información' は女性名詞なので、形容詞も女性形でなければなりません。)
preciso
preh-SEE-soh/pɾeˈθiso/

例文
Necesito la hora precisa de tu llegada.
あなたの到着の正確な時間が必要です。
El carpintero hizo un corte muy preciso.
大工は非常に正確なカットをした。
Su descripción del evento fue precisa y detallada.
彼の事件の説明は的確で詳細だった。
性数一致
ほとんどのスペイン語の形容詞と同様に、「preciso」は修飾する名詞の性(preciso/precisa)と数(precisos/precisas)に一致させる必要があります。日本語では名詞に性がないため、この一致は不要ですが、スペイン語では重要です。
justa
HOOS-tah/ˈxus.ta/

例文
La decisión del juez fue muy justa.
その裁判官の決定は非常に公正だった。
Ella recibió una recompensa justa por su trabajo.
彼女はその仕事に対して当然の報酬を受け取った。
Necesitamos una medida justa para dividir el pastel.
ケーキを分けるには、正確な分量が必要だ。
性の一致
「justa」は形容詞なので、修飾する名詞と一致させる必要があります。「decisión」(決断、女性名詞)には「justa」を、「precio」(価格、男性名詞)には「justo」を使います。
形容詞の位置の間違い
間違い: “Una justa decisión.”
正しい表現: Una decisión justa。「justa」は(特に判断や質を表す場合)名詞の後ろに置かれるのが一般的です。
「exacta」と「preciso」の混同について
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。


