Inklingo

「衝撃」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は衝撃です choque主に二つの物体がぶつかり合う物理的な衝突を表す際に使われます。交通事故や物体の衝突など。.

choque🔊A1

主に二つの物体がぶつかり合う物理的な衝突を表す際に使われます。交通事故や物体の衝突など。

詳しく →
impacto🔊A2

物体が何かに強くぶつかる際の力や、それが引き起こす影響を指します。特に、その衝突の激しさや結果に焦点を当てる場合に使われます。

詳しく →
golpes🔊A2

物理的な打撃や、繰り返し加えられる衝撃を複数形で表す際に使われます。風や雨などの自然現象による影響にも使えます。

詳しく →
sorpresa🔊A2

予期せぬ出来事や知らせによって引き起こされる、驚きの感情を表します。良い意味でも悪い意味でも使われます。

詳しく →
colisiónB1

主に乗り物同士の衝突など、公式な場面やニュースで使われることが多い言葉です。「choque」よりもやや硬い響きがあります。

詳しく →
conmoción🔊B2

突然の出来事によって引き起こされる、感情的な動揺や騒ぎを表します。特に、社会的な影響や人々の間で広がる混乱を指す場合に使われます。

詳しく →
patada🔊B2

比喩的に、突然強く感じる刺激や効果を表す際に使われます。特に、飲み物などの興奮作用や、何かの効果が急に現れる様子を指します。

詳しく →
puñalada🔊B2

精神的なショックや、裏切りなどによる深い心の痛みを、刺されるような感覚に例えて表現する際に使われます。

詳しく →
Japanese → スペイン語

choque

CHOH-kehˈtʃo.ke

nounA1
主に二つの物体がぶつかり合う物理的な衝突を表す際に使われます。交通事故や物体の衝突など。
小さなカラフルな車のフロントバンパーが軽く接触している様子を示す、シンプルなイラスト。

例文

El choque entre los dos coches fue muy fuerte.

二台の車が衝突した衝撃は非常に強かった。

Llamaron a la policía después del choque.

彼らは衝突事故の後、警察を呼んだ。

El choque frontal dejó a los conductores heridos.

正面衝突で運転手たちは負傷した。

男性名詞

'choque'は常に男性名詞なので、前に必ず 'el' (その) または 'un' (一つの) をつける必要があることを覚えておきましょう。

'choque'と動詞'chocar'の混同

間違い:「私が衝突した」と言いたいときに、動詞の活用形ではなく名詞の'yo choque'を使ってしまうこと。

正しい表現: 'Choque'は名詞(衝突そのもの)です。動作を表す場合は動詞'chocar'(衝突する)を使いましょう。

impacto

eem-PAHK-tohimˈpakto

nounA2
物体が何かに強くぶつかる際の力や、それが引き起こす影響を指します。特に、その衝突の激しさや結果に焦点を当てる場合に使われます。
明るい赤色のゴムボールが、物理的な接触と変形のまさにその瞬間に、固い青い壁に激しく衝突し、白いエネルギーのしぶきを伴っている様子。

例文

El conductor sobrevivió al impacto frontal, pero el coche quedó destrozado.

運転手は正面衝突から生還したが、車は大破した。

Los científicos analizaron el impacto de la roca contra la superficie.

科学者たちは岩が表面に衝突した際の衝撃を分析した。

golpes

GOHL-pehsˈɡolpes

nounA2
物理的な打撃や、繰り返し加えられる衝撃を複数形で表す際に使われます。風や雨などの自然現象による影響にも使えます。
赤いボクシンググローブが青いボクシンググローブに空中で衝突する様子を示すシンプルなイラスト。力強い衝撃を示すモーションラインが描かれており、物理的な打撃を象徴しています。

例文

El árbol resistió los golpes del viento fuerte.

その木は強い風の打撃に耐えた。

Después de la pelea, tenía muchos golpes en el cuerpo.

喧嘩の後、彼は体に多くのあざ/打撲傷を負った。

La empresa sufrió varios golpes financieros este año.

その会社はこの年、いくつかの財政的な衝撃に見舞われた。

常に男性名詞

「golpes」は男性複数名詞であることを覚えておきましょう。そのため、これに伴う説明語(形容詞)も必ず男性複数形でなければなりません。「golpes fuertes」(強い打撃)。

あざの意味で「Golpes」を使うこと

間違い:変色に焦点がある場合、「あざ」という意味で「golpes」を使うこと:「Tengo un golpe azul.」(青い打撲傷がある。)

正しい表現: 「golpe」は怪我を意味することもありますが、あざそのものには「moretón」が一般的な単語です。「Tengo un moretón grande.」(大きなあざがある。)と言いましょう。

sorpresa

sor-PREH-sahsoɾˈpɾesa

nounA2
予期せぬ出来事や知らせによって引き起こされる、驚きの感情を表します。良い意味でも悪い意味でも使われます。
小さな子供が目を丸くして口を手で覆い、大きく開いた明るい色のプレゼントの箱の隣に座り、驚きの表情を浮かべている。

例文

¡Qué sorpresa verte aquí!

あなたにここで会うなんて、なんて驚きでしょう!

Mi familia me organizó una fiesta sorpresa por mi cumpleaños.

私の家族は私の誕生日にサプライズパーティーを企画してくれました。

La noticia fue una gran sorpresa para todos.

その知らせは皆にとって大きな驚きでした。

「de」と「para」の「sorpresa」との使い方

「私の驚きには」と言うときは「para mi sorpresa」を使います。「不意に」何かが起こることを言うときは「de sorpresa」を使います。例えば、「Llegaron de sorpresa」は「彼らは不意に到着した」という意味です。

女性名詞であること

間違い:El sorpresa fue grande.

正しい表現: La sorpresa fue grande. 「sorpresa」は「-a」で終わる女性名詞なので、「la」や「grande」など、それを修飾する語も女性形にする必要があることを覚えておきましょう。

colisión

nounB1formal
主に乗り物同士の衝突など、公式な場面やニュースで使われることが多い言葉です。「choque」よりもやや硬い響きがあります。

例文

Hubo una colisión entre dos coches en la esquina.

角で車2台が衝突しました。

conmoción

kon-mo-SYONkonmoˈsjon

nounB2
突然の出来事によって引き起こされる、感情的な動揺や騒ぎを表します。特に、社会的な影響や人々の間で広がる混乱を指す場合に使われます。
驚いて目を見開いて、両手を胸に当てて座っている人。

例文

La noticia de su renuncia causó una gran conmoción en la oficina.

彼の辞任のニュースはオフィスに大きな衝撃を与えた。

Hubo una conmoción en la calle tras el accidente.

事故の後、通りは騒然となった。

女性名詞の見分け方

「-ción」で終わる単語のほとんどは女性名詞なので、この単語を使う際は定冠詞や不定冠詞として「la」や「una」を使います。

単なる「感情」と混同しない

間違い:あらゆる感情に対して「conmoción」を使ってしまうこと。

正しい表現: 「conmoción」は非常に強い、動揺させるような衝撃や公の場での騒動にのみ使用し、一般的な感情には「emoción」を使います。

patada

pah-TAH-dahpaˈtaða

nounB2informal
比喩的に、突然強く感じる刺激や効果を表す際に使われます。特に、飲み物などの興奮作用や、何かの効果が急に現れる様子を指します。
シンプルな木製の椅子に座り、明らかに驚いている様子の様式化された漫画のキャラクター。目は大きく見開かれ、全身の姿勢が突然の強い衝撃や揺れを示唆している。

例文

Este café tiene una patada de cafeína que me despierta.

このコーヒーには私を目覚めさせるカフェインのパンチがある。

La noticia de su renuncia fue una patada emocional para la empresa.

彼の辞任のニュースは会社にとって感情的な衝撃だった。

Ese tequila tiene una patada fuerte.

あのテキーラは強いキック(パンチ)がある。

強度の表現

'Patada' が比喩的に使われる場合、それは突然の、高い強度を強調します。それが良いもの(強い味)であれ悪いもの(ショック)であれ、即座に強力な効果を表すのが一般的です。

puñalada

poo-nyah-LAH-dahpuɲaˈlaða

nounB2figurative
精神的なショックや、裏切りなどによる深い心の痛みを、刺されるような感覚に例えて表現する際に使われます。
後ろ手に隠した短剣を持ち、友人に微笑みかける緑のシャツを着た人物。

例文

Tu mentira fue una puñalada para mi corazón.

君の嘘は私の心に刺さった。

Que me despidieran sin aviso fue una puñalada por la espalda.

予告なしに解雇されたのは、背後からの刺突だった。

Sus palabras fueron una puñalada.

彼女の言葉はまさに衝撃だった。

'para' の使い方

裏切りが誰かへの打撃であったと言う場合、「para」を使います。例:「Fue una puñalada para él」(それは彼にとって打撃だった)。

感情の描写

この単語は、まるで身体的なもののように感じられる、突然の鋭い精神的な痛みを描写するのに最適です。

'Backstabbing' の直訳

間違い:Él es un puñalador de espalda.

正しい表現: Él me dio una puñalada por la espalda.

「choque」と「impacto」の使い分け

「衝撃」の訳として最もよく使われる「choque」と「impacto」は、どちらも物理的な衝突を表しますが、「choque」は衝突そのものを、「impacto」はその衝突の力や影響に焦点を当てます。交通事故では両方使えますが、単にぶつかった事実なら「choque」、その衝撃の大きさや結果が重要なら「impacto」を選ぶと良いでしょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。