Inklingo

「解放する」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は解放するです soltar物理的に何かを掴んでいる状態から離す、または自由にする際に使います。例えば、手から物を離す、動物を放すなどの状況です。.

soltar🔊A2

物理的に何かを掴んでいる状態から離す、または自由にする際に使います。例えば、手から物を離す、動物を放すなどの状況です。

詳しく →
suelta🔊A2

「soltar」の現在形三人称単数(彼/彼女/それが〜を解放する)として使われます。日常的な文脈で、動物や物を自由にする動作を表します。

詳しく →
suelte🔊A2

「soltar」の命令形(usted/ustedes)または接続法現在形として使われます。相手に何かを離すように指示する際に用います。

詳しく →
liberar🔊A2

人や物を拘束、監禁、または束縛された状態から解放する際に使われます。法的な文脈や、よりフォーマルな状況でよく用いられます。

詳しく →
descargar🔊B2

感情やストレスなどを発散させる、または負担を軽減させるという意味で「解放する」と訳されます。比喩的な表現で使われることが多いです。

詳しく →
libra🔊B1

「librar」の現在形三人称単数(彼/彼女/それが〜を解放する)で、特に厄介な状況や義務から逃れる、免れるという意味合いで使われます。

詳しく →
relevar🔊C1

義務、責任、または約束などから解放し、その負担を取り除く際に使われます。ややフォーマルな文脈で用いられることが多いです。

詳しく →
Japanese → スペイン語

soltar

sohl-TAHRsolˈtaɾ

verbA2general
物理的に何かを掴んでいる状態から離す、または自由にする際に使います。例えば、手から物を離す、動物を放すなどの状況です。
人の手が開き、小さなカラフルなボールが下に落ちるのを許している様子をクローズアップで撮影したもの。

例文

Solté el globo por accidente y voló muy alto.

誤って風船を離してしまい、とても高く飛んでいった。

El policía soltó al detenido porque no había pruebas.

証拠がなかったため、警察官は拘束者を解放した。

語幹変化の注意

現在形では、語幹の「o」が「ue」に変化します(soltar → suelto)。ただし、「nosotros」(私たち)と「vosotros」(君たち)の形は変化しません。

物理的な解放と感情的な解放の混同

間違い:物理的に何かを離すときに「soltar」ではなく「dejar」を使ってしまうこと。

正しい表現: 「dejar」は「~を置いていく」や「~を許す」という意味です。物理的な物体の落下や解放には「soltar」を使います。

suelta

SWEL-tahˈswelta

verbA2general
「soltar」の現在形三人称単数(彼/彼女/それが〜を解放する)として使われます。日常的な文脈で、動物や物を自由にする動作を表します。
一羽の小さなカラフルな鳥が飛び去るように、指を開放している人の手のクローズアップビュー。

例文

Mi hermana suelta a su gato solo los fines de semana.

私の姉は週末だけ猫を放します。

¡Suelta el juguete, es mío!

おもちゃを放しなさい、それは私のものです!

Cuando ella habla, suelta frases muy sabias.

彼女が話すとき、とても賢明なフレーズを口にします(比喩的)。

O > UE の変化

動詞 'soltar' の中央の 'o' が、ほとんどの現在形(nosotros と vosotros を除く)で 'ue' (suelta) に変化することに注目してください。

語幹変化を忘れる

間違い:Él solta la cuerda.

正しい表現: Él suelta la cuerda. (現在形では 'ue' の音を忘れないように!)

suelte

SWEL-tehˈswelte

verbA2general
「soltar」の命令形(usted/ustedes)または接続法現在形として使われます。相手に何かを離すように指示する際に用います。
手が開いて、小さな青い鳥が明るい空へ飛んでいく様子。

例文

Por favor, suelte la cuerda poco a poco.

どうか、ロープを少しずつ離してください。

Dudo que el perro me suelte el zapato.

その犬が私の靴を離すとは思えない。

Espero que el jefe me suelte temprano hoy.

今日、上司が早く帰らせてくれるといいのですが。

語幹の母音変化

'soltar' の 'o' が 'suelte' では 'ue' に変化していることに注目してください。これは、単語の語幹にアクセントが置かれる形すべてに見られる変化です。

丁寧な命令形

丁寧な(ustedを使う)命令を出すには、-ar動詞には 'e' の語尾を使います。「手を離す」という意味で 'suelte' が使われるのはそのためです。

Suelte と Suelto の使い分け

間違い:緩んだ服の状態を説明するのに 'suelte' を使うこと。

正しい表現: 形容詞には 'suelto' を使います。'suelte' は動詞の動作(〜しなさい)にのみ使用します。

liberar

lee-beh-RAHRliβeˈɾaɾ

verbA2general
人や物を拘束、監禁、または束縛された状態から解放する際に使われます。法的な文脈や、よりフォーマルな状況でよく用いられます。
小さな青い鳥が、自由を象徴する開いたシンプルな木の檻から楽しそうに飛び立っている様子。

例文

El juez ordenó liberar al acusado por falta de pruebas.

裁判官は証拠不十分のため、被告を解放するよう命じた。

Quiero liberar a mi perro de la correa para que corra.

犬が走れるように、リードから解放してあげたい。

La organización trabaja para liberar a los animales de granjas industriales.

その団体は、工場畜産から動物たちを解放するために活動している。

規則的な-AR動詞

多くの一般的なスペイン語動詞と同様に、「liberar」は-arで終わる動詞の標準的なパターンに従います。-arを取り除き、必要な時制の標準的な活用語尾を付けるだけです。

「liberar」と「dejar」の混同

間違い:「dejar」を、束縛や監獄からの解放を指す場合に使用すること(例:*Dejé al prisionero*)。

正しい表現: 誰かや何かを束縛や捕獲から完全に解き放つ行為を指す場合は「liberar」を使います。「~させておく」「~を置いておく」という意味の場合は「dejar」を使います。

descargar

dehs-kar-GAHRdeskaɾˈɣaɾ

verbB2general
感情やストレスなどを発散させる、または負担を軽減させるという意味で「解放する」と訳されます。比喩的な表現で使われることが多いです。
不満を解消するために枕に叫ぶ人。

例文

Necesitaba descargar mi frustración con alguien.

誰かに私のフラストレーションを発散させる必要がありました。

Llorar es una buena forma de descargar la tensión.

泣くことは、緊張を解放する良い方法です。

No descargues tu rabia conmigo, yo no hice nada.

私に怒りをぶつけないでください、何もしていません。

libra

lee-brahˈli.βɾa

verbB1general
「librar」の現在形三人称単数(彼/彼女/それが〜を解放する)で、特に厄介な状況や義務から逃れる、免れるという意味合いで使われます。
開いた金の鳥かごから飛び出す小さな鳥。

例文

Él se libra de la multa por un error del policía.

彼は警察のミスのおかげで罰金を免れた。

El ejército libra una batalla difícil.

軍は困難な戦いを繰り広げている。

relevar

rreh-leh-BAHRreleˈβar

verbC1formal
義務、責任、または約束などから解放し、その負担を取り除く際に使われます。ややフォーマルな文脈で用いられることが多いです。
重いリュックサックが助けの手によって肩から持ち上げられ、人が笑顔になっている様子。

例文

El juez lo relevó de su promesa de confidencialidad.

裁判官は彼を機密保持の約束から解放した。

Quedas relevado de toda responsabilidad en este asunto.

あなたはこの件に関する全ての責任を免除されます。

前置詞「de」の使い方

この単語を「免除する」という意味で使う場合、「de」の後に、免除される義務や責任を続ける必要があります。これは、日本語の「〜から免除される」という構造に似ています。

「soltar」と「liberar」の使い分け

「解放する」の最も一般的な訳語は「soltar」と「liberar」ですが、両者はニュアンスが異なります。「soltar」は物理的に手を離す、逃がすといった直接的な行為に、「liberar」は束縛や監禁からの解放といった、より根本的な解放に使われます。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。