Inklingo

「解放する」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は解放するです liberar物理的な拘束や束縛から自由にする、または、秘密や情報を公表する際に使います。特に法律的な文脈や、自由を回復させる意味合いが強いです。.

liberar🔊A2

物理的な拘束や束縛から自由にする、または、秘密や情報を公表する際に使います。特に法律的な文脈や、自由を回復させる意味合いが強いです。

詳しく →
soltar🔊A2

手や場所から何かを離す、手放す、または、動物を放す際に使います。意図的でなくても、物理的に離す行為全般を指します。

詳しく →
suelta🔊A2

「soltar」の活用形(彼/彼女/それが解放する)で、現在形として使われます。例:猫や鳥など、飼っている動物を一時的に外に出す場合など。

詳しく →
suelte🔊A2

「soltar」の活用形(命令形)で、相手に何かを離すよう指示する際に使います。丁寧な依頼や指示として用いられます。

詳しく →
libra🔊B1

「librar」の活用形(彼/彼女/それが自由になる、免れる)で、困難や義務、罰などから逃れる、免れるという意味で使われます。

詳しく →
Japanese → スペイン語

liberar

/lee-beh-RAHR//liβeˈɾaɾ/

verbA2general
物理的な拘束や束縛から自由にする、または、秘密や情報を公表する際に使います。特に法律的な文脈や、自由を回復させる意味合いが強いです。
小さな青い鳥が、自由を象徴する開いたシンプルな木の檻から楽しそうに飛び立っている様子。

例文

El juez ordenó liberar al acusado por falta de pruebas.

裁判官は証拠不十分のため、被告を解放するよう命じた。

Quiero liberar a mi perro de la correa para que corra.

犬が走れるように、リードから解放してあげたい。

La organización trabaja para liberar a los animales de granjas industriales.

その団体は、工場畜産から動物たちを解放するために活動している。

規則的な-AR動詞

多くの一般的なスペイン語動詞と同様に、「liberar」は-arで終わる動詞の標準的なパターンに従います。-arを取り除き、必要な時制の標準的な活用語尾を付けるだけです。

「liberar」と「dejar」の混同

間違い:「dejar」を、束縛や監獄からの解放を指す場合に使用すること(例:*Dejé al prisionero*)。

正しい表現: 誰かや何かを束縛や捕獲から完全に解き放つ行為を指す場合は「liberar」を使います。「~させておく」「~を置いておく」という意味の場合は「dejar」を使います。

soltar

sohl-TAHR/solˈtaɾ/

verbA2general
手や場所から何かを離す、手放す、または、動物を放す際に使います。意図的でなくても、物理的に離す行為全般を指します。
人の手が開き、小さなカラフルなボールが下に落ちるのを許している様子をクローズアップで撮影したもの。

例文

Solté el globo por accidente y voló muy alto.

誤って風船を離してしまい、とても高く飛んでいった。

El policía soltó al detenido porque no había pruebas.

証拠がなかったため、警察官は拘束者を解放した。

語幹変化の注意

現在形では、語幹の「o」が「ue」に変化します(soltar → suelto)。ただし、「nosotros」(私たち)と「vosotros」(君たち)の形は変化しません。

物理的な解放と感情的な解放の混同

間違い:物理的に何かを離すときに「soltar」ではなく「dejar」を使ってしまうこと。

正しい表現: 「dejar」は「~を置いていく」や「~を許す」という意味です。物理的な物体の落下や解放には「soltar」を使います。

suelta

/SWEL-tah//ˈswelta/

verbA2general
「soltar」の活用形(彼/彼女/それが解放する)で、現在形として使われます。例:猫や鳥など、飼っている動物を一時的に外に出す場合など。
一羽の小さなカラフルな鳥が飛び去るように、指を開放している人の手のクローズアップビュー。

例文

Mi hermana suelta a su gato solo los fines de semana.

私の姉は週末だけ猫を放します。

¡Suelta el juguete, es mío!

おもちゃを放しなさい、それは私のものです!

Cuando ella habla, suelta frases muy sabias.

彼女が話すとき、とても賢明なフレーズを口にします(比喩的)。

O > UE の変化

動詞 'soltar' の中央の 'o' が、ほとんどの現在形(nosotros と vosotros を除く)で 'ue' (suelta) に変化することに注目してください。

語幹変化を忘れる

間違い:Él solta la cuerda.

正しい表現: Él suelta la cuerda. (現在形では 'ue' の音を忘れないように!)

suelte

/SWEL-teh//ˈswelte/

verbA2formal
「soltar」の活用形(命令形)で、相手に何かを離すよう指示する際に使います。丁寧な依頼や指示として用いられます。
手が開いて、小さな青い鳥が明るい空へ飛んでいく様子。

例文

Por favor, suelte la cuerda poco a poco.

どうか、ロープを少しずつ離してください。

Dudo que el perro me suelte el zapato.

その犬が私の靴を離すとは思えない。

Espero que el jefe me suelte temprano hoy.

今日、上司が早く帰らせてくれるといいのですが。

語幹の母音変化

'soltar' の 'o' が 'suelte' では 'ue' に変化していることに注目してください。これは、単語の語幹にアクセントが置かれる形すべてに見られる変化です。

丁寧な命令形

丁寧な(ustedを使う)命令を出すには、-ar動詞には 'e' の語尾を使います。「手を離す」という意味で 'suelte' が使われるのはそのためです。

Suelte と Suelto の使い分け

間違い:緩んだ服の状態を説明するのに 'suelte' を使うこと。

正しい表現: 形容詞には 'suelto' を使います。'suelte' は動詞の動作(〜しなさい)にのみ使用します。

libra

/lee-brah//ˈli.βɾa/

verbB1general
「librar」の活用形(彼/彼女/それが自由になる、免れる)で、困難や義務、罰などから逃れる、免れるという意味で使われます。
開いた金の鳥かごから飛び出す小さな鳥。

例文

Él se libra de la multa por un error del policía.

彼は警察のミスのおかげで罰金を免れた。

El ejército libra una batalla difícil.

軍は困難な戦いを繰り広げている。

「liberar」と「soltar」の使い分け

「解放する」の意味で最もよく使われるのは「liberar」と「soltar」ですが、「liberar」は拘束からの解放や自由の回復といったニュアンスが強く、「soltar」は物理的に手放す、離すという意味合いが強いです。動物を放す場合など、文脈によってどちらが適切か判断しましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。