「責任」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “責任” です “responsabilidades” — 複数の職務や担当業務を指す場合に使い、仕事上の責任が増えた状況などで用いられます。.
responsabilidades
reh-spon-sah-bee-lee-DAH-des/res.pon.sa.βiˈli.ða.ðes/

例文
Mis responsabilidades en la oficina aumentaron este mes.
今月、職場で私の責任が増えました。
Delegamos las responsabilidades entre todos los miembros del equipo.
私たちはチームの全メンバー間で職務を分担しました。
Las responsabilidades familiares son lo primero para ella.
彼女にとって家族の責任が最優先事項です。
女性複数形
この単語は '-es' で終わりますが、常に女性名詞です。これに伴う形容詞も女性形(例:muchas responsabilidades(多くの責任))を使うことを覚えておきましょう。
冠詞の間違い
間違い: “El responsabilidades”
正しい表現: Las responsabilidades。この単語は女性複数形なので、女性複数形の定冠詞 'las' を使わなければなりません。
obligaciones
/oh-blee-gah-SYOH-nehs//oβliɣaˈsjones/

例文
Tengo muchas obligaciones en mi nuevo trabajo.
新しい仕事で多くの義務があります。
Es nuestra obligación cuidar el medio ambiente.
環境を保護するのは私たちの義務です。
性数の一致
この単語は常に女性名詞です。'-es'で終わるため、前に定冠詞の 'las' をつけます: 'las obligaciones'。
アクセント記号の消失
単数形 (obligación) には 'o' の上にアクセント記号がありますが、複数形 (obligaciones) になるとその記号は消えます。
スペル注意
間違い: “アクセント記号を付けて 'obligaciónes' と書くこと。”
正しい表現: アクセントなしで 'obligaciones' と書きます。スペイン語では、'-ción' で終わる単語が複数形になるとアクセント記号を失います。
obligación
例文
Pagar los impuestos es una obligación legal para todos.
納税はすべての人にとって法的な義務です。
culpa
/kool-pah//'kulpa/

例文
No fue mi culpa, el vaso se cayó.
私が悪かったわけじゃない、グラスが倒れたんだ。
El conductor tuvo la culpa del accidente.
El conductor tuvo la culpa del accidente. (運転手が事故の責任者だった。)
Ella siente mucha culpa por lo que dijo.
She feels a lot of guilt for what she said. (彼女は言ったことに対して大きな罪悪感を感じている。)
「Tener la culpa」の使い方
誰かが責任者であると言う場合、「tener」(持つ)を使います。これは「責任を持っている」と考えると分かりやすいです。「Yo tengo la culpa」は「私のせいです」という意味になります。
否定的な理由を表す「Por culpa de」
否定的な理由を説明するには、「por culpa de」を使います。これは肯定的な理由にのみ使われる「gracias a」(〜のおかげで)の反対です。
SerではなくTenerを使うこと
間違い: “「Es mi culpa」と言ってしまう間違いがよくあります。これも聞かれることはありますが、「Tengo la culpa」と言う方がはるかに標準的です。”
正しい表現: 誰かが責任者であることを言うときは、必ず「tener la culpa」を使うようにしましょう。例:「Él tiene la culpa」(彼が責任者だ)。
「por culpa de」と「gracias a」の混同
間違い: “否定的な結果に対して「gracias a」を使ってしまうこと。例:「Gracias a la lluvia, llegué tarde」(雨のおかげで遅刻した)。”
正しい表現: 否定的な結果には「por culpa de」を使います:「Por culpa de la lluvia, llegué tarde.」(雨のせいで遅刻した)。肯定的なことには「gracias a」を残しておきましょう:「Gracias a tu ayuda, terminé.」(あなたの助けのおかげで終わった)。
deberes
deh-BEH-rehs/deˈβeɾes/

例文
Es su deber cívico votar en las elecciones.
選挙で投票するのはあなたの市民としての義務です。
Los padres tienen deberes hacia sus hijos.
親には子供に対する義務がある。
El militar cumplió con sus deberes hasta el final.
その兵士は最後まで職務を全うした。
単数形
一般的な義務の感覚を指す場合、単数形を聞くことがあります。「Es un deber ser honesto」(正直であることは義務である)のように使われます。
cargo
/KAR-go//ˈkaɾɣo/

例文
Ella aceptó el cargo de directora general.
彼女は社長の役職に就任した。
Es un cargo con mucha responsabilidad.
それは多くの責任を伴う役職だ。
Dimitió de su cargo político el mes pasado.
彼は先月、政治的な職務を辞任した。
cuenta
/KWEN-tah//ˈkwenta/

例文
He perdido la cuenta de cuántas veces te lo he dicho.
あなたに何回言ったか数えきれません。
Según mis cuentas, nos deben dinero.
私の計算によると、彼らは私たちにお金を借りています。
La cena corre por mi cuenta.
夕食は私のおごりです(私の責任です)。
超重要フレーズ:「Darse Cuenta de」
このフレーズは非常に一般的で、「気づく」という意味です。その後ろに「de」が続くことが多いのを覚えておきましょう。例:「Me di cuenta de que no tenía mis llaves.」(鍵を持っていないことに気づいた。)
RealizeとRealizarの混同
間違い: “'Realicé que era tarde.'”
正しい表現: 'Me di cuenta de que era tarde.' 「Realizar」は「realize」に似ていますが、実際には「実行する」「実現する」という意味です。「気づく」と言うには、必ず「me doy cuenta」を使います。
culpabilidad
/kool-pah-bee-lee-DAHD//kulpabiliˈðad/

例文
Siento una gran culpabilidad por haberle mentido a mi mejor amigo.
親友に嘘をついたことに対して、私は大きな罪悪感を感じています。
El abogado intentó demostrar la falta de culpabilidad de su cliente.
弁護士は依頼人の無罪を証明しようとしました。
Es difícil vivir con ese sentimiento de culpabilidad constante.
その絶え間ない罪悪感とともに生きるのは難しい。
常に女性名詞
「-dad」で終わる単語はほとんどが女性名詞です。この単語を使うときは必ず「la」または「una」を使います。
抽象的な概念
この単語は状態や感情を指します。特定の過ちの「責任」について話す場合、人々はより短い単語「culpa」を好むことが多いです。
罪悪感と過失(culpa)の違い
間違い: “ちょっとした過ちに対して「Es mi culpabilidad」と言うこと。”
正しい表現: 「Es mi culpa」と言いましょう。「culpabilidad」は心理的な状態や法的な地位について話す場合に使います。
incumbencia
/een-koom-BEN-syah//iŋkumˈbenθja/

例文
Ese asunto no es de mi incumbencia.
その件は私の関心事ではありません。
La educación de los hijos es incumbencia de los padres.
子供の教育は親の責任です。
Eso queda fuera de tu incumbencia profesional.
それはあなたの職務の範囲外です。
'de'を使った所属の表現
この単語は、責任が誰に属するかを示すために、ほぼ常に 'de'(~の)と一緒に使われます。例:'es de mi incumbencia'(それは私の関心事である)。
'business'を'negocio'と言い換えない
間違い: “'it's none of my business'を'no es mi negocio'と言うこと。”
正しい表現: 'no es de mi incumbencia' または 'no es asunto mío' と言いましょう。'Negocio'は通常、店や商業取引を指します。
responsabilidad
reh-spon-sah-bee-lee-DAHD/res.pon.sa.βi.liˈðað/

例文
La responsabilidad de cuidar a mi hermana es muy grande.
妹の面倒を見る責任は非常に大きい。
Asume la responsabilidad por tus errores.
自分の過ちに対して責任を取りなさい。
El director evitó toda responsabilidad sobre el proyecto fallido.
ディレクターは失敗したプロジェクトに対するすべての責任を回避した。
女性名詞のルール
'responsabilidad'は常に女性名詞なので、前に必ず定冠詞 'la' を使わなければなりません: 'la responsabilidad'。
責任の対象を示す前置詞
責任を負う対象について話すときは、前置詞 'de'(〜の)を使います: 'Tengo la responsabilidad de limpiar'(私は掃除する責任がある)。
偽りの認知語の混同
間違い: “「Tengo responsibilidad」('a'が抜けている)と言うこと。”
正しい表現: 正しい綴りは 'responsabilidad'('s'の後に'a'があることに注意)であり、英語の単語とは少し異なります。
「culpa」と「responsabilidad」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。








