Inklingo

「配達する」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は配達するです entregar一般的な「配達する」「届ける」という意味で、荷物や商品などを指定された場所や人に渡す際に広く使われます。最も基本的な表現です。.

entregar🔊A1

一般的な「配達する」「届ける」という意味で、荷物や商品などを指定された場所や人に渡す際に広く使われます。最も基本的な表現です。

詳しく →
repartir🔊A2

郵便物、小包、新聞、チラシ、または食べ物などを、複数の場所や人に配る(配達する)場合に使われます。分配・配布のニュアンスが強いです。

詳しく →
distribuir🔊B1

商品やサービスなどを、広範囲にわたって、または多くの人々に供給・分配する際に使われます。企業活動や組織的な配布によく見られます。

詳しく →
entregue🔊A2

「entregar」の接続法・命令形です。丁寧な依頼として、荷物や書類などを相手に手渡す・届けるよう指示する際に使われます。

詳しく →
Japanese → スペイン語

entregar

en-treh-GARen.tɾeˈɣaɾ

動詞A1no context
一般的な「配達する」「届ける」という意味で、荷物や商品などを指定された場所や人に渡す際に広く使われます。最も基本的な表現です。
制服を着た陽気な配達員が小さな茶色の荷物を持ち、差し出された手に直接渡して配達を完了している。

例文

El mensajero va a entregar el paquete esta tarde.

配達員は今晩、荷物を配達する予定です。

Entregué las llaves al conserje antes de irme.

私が立ち去る前に、鍵を管理人(concierge)に手渡しました。

動作の伝達

誰かに何かを配達する場合、「a」を伴うことが多いです: 'Entregar el paquete a mi vecina'(荷物を私の隣人配達する)。

点過去の綴りの変化

間違い:Yo entregé

正しい表現: Yo entregué。硬い「g」の音(英語の'go'のような音)を保つために、「e」の前では「g」を「gu」に変える必要があります。

repartir

reh-par-teerreparˈtir

動詞A2郵便物、小包、または食べ物
郵便物、小包、新聞、チラシ、または食べ物などを、複数の場所や人に配る(配達する)場合に使われます。分配・配布のニュアンスが強いです。
親切な人が、笑顔の子供たちのグループにピカピカの赤いリンゴを配っている様子。

例文

El cartero reparte el correo todas las mañanas.

配達員は毎朝郵便物を配達します。

Vamos a repartir los dulces entre los niños.

子供たちの間でキャンディーを分け合います。

Es importante repartir las tareas de la casa equitativamente.

家事を公平に分担することが重要です。

誰が受け取るのか?

「entre」(~の間で)または「a」(~へ)という言葉を使って、誰が配られているものを受け取るのかを示します。例:「Reparto volantes a los peatones」(歩行者にチラシを配ります)。

チームとして働く

人々が互いに物を分け合う場合、再帰動詞の形「repartirse」を使います。例:「Se repartieron el trabajo」(彼らは仕事を分担しました)。

Repartir vs. Compartir

間違い:「経験を共有する」という意味で「repartir」を使う。

正しい表現: 物理的な物やタスクを分割して配る場合は「repartir」を使います。食事、アパート、感情などを共有する場合は「compartir」を使います。

distribuir

dees-tree-bwee-eerdistriˈβwiɾ

動詞B1no context
商品やサービスなどを、広範囲にわたって、または多くの人々に供給・分配する際に使われます。企業活動や組織的な配布によく見られます。
親切な人が大きなバスケットから子供たちのグループに明るい赤いリンゴを配っている。

例文

La empresa distribuye sus productos por todo el país.

その会社は全国に製品を分配しています。

El profesor distribuyó los exámenes a los estudiantes.

先生は生徒たちに試験を配布しました。

Necesitamos un camión para distribuir la ayuda humanitaria.

人道支援を分配するにはトラックが必要です。

「Y」の綴りルール

distribuirが「i」で始まらない語尾を持つ場合、音を正しく保つために「y」を追加します。例えば、「yo distribuyo」となり、「distribu-o」ではありません。

現在分詞(〜している)形

綴りの規則のため、ing形は「i」を「y」に変えて「distribuyendo」となります。

「Y」の抜け

間違い:Yo distribuo los papeles.

正しい表現: Yo distribuyo los papeles. 動詞が「o」、「e」、「a」で終わる語の前に来る場合は、「y」を追加する必要があります。

entregue

en-TREH-gehenˈtɾeɣe

動詞A2荷物やメッセージなどを届ける場合
「entregar」の接続法・命令形です。丁寧な依頼として、荷物や書類などを相手に手渡す・届けるよう指示する際に使われます。
一人の人が、明るい色の包装紙で包まれたプレゼントボックスを別の人に手渡している様子。

例文

Por favor, entregue su pasaporte al oficial.

どうぞ、パスポートを係官に手渡してください。

Es importante que yo entregue el informe hoy.

今日、私がレポートを提出することが重要です。

Dudo que ella entregue el paquete a tiempo.

彼女が時間通りに荷物を配達するかどうか疑わしい。

'gu'の綴りのルール

スペイン語では、'g'は'e'の前では日本語の「ハ行」のような音になります。硬い「ガ行」の音(英語の'game'のような音)を保つために、黙字の'u'を加えて'gue'と綴ります。

願望や命令の表現

この特定の活用形は、誰かに何かをしてほしい場合(「あなたにそれを配達してほしい」)や、丁寧な公式の命令を出す場合に使用されます。

アクセント記号の欠落

間違い:'entregue'と言いたいときに'entregué'を使ってしまうこと。

正しい表現: 命令や願望にはアクセントなしの'entregue'を使い、過去形の「私は配達した」を意味する場合のみアクセント付きの'entregué'を使います。

entregar と repartir の使い分け

「entregar」は一般的な配達・手渡しに使われ、一方「repartir」は郵便物や食べ物などを複数の宛先に配るニュアンスが強いです。単一の荷物を届けるなら「entregar」、多くの人に一斉に配るなら「repartir」を選ぶと良いでしょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。