Inklingo

「集まり」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は集まりです grupo特定の目的を持つ、または単に一緒にいる人々の集団を指します。人数は問いませんが、しばしば「~のグループ」のように特定の集団に焦点を当てます。.

grupo🔊A1

特定の目的を持つ、または単に一緒にいる人々の集団を指します。人数は問いませんが、しばしば「~のグループ」のように特定の集団に焦点を当てます。

詳しく →
reuniones🔊A1

ビジネスや公式な場面での「会議」や「会合」など、定期的な、あるいは複数の集まりを指す場合に複数形として使われます。

詳しく →
reunión🔊B1

個人的な、または比較的フォーマルな「集まり」「会合」「会議」を指します。家族の集まりや、友人との会合など、比較的少人数で、ある目的を持った集まりに使われます。

詳しく →
encuentro🔊A2

偶然の出会いや、予定された、しかし比較的短く、個人的な意味合いの強い「会合」や「出会い」を指します。ビジネスの短い打ち合わせや、知人との約束に使われることもあります。

詳しく →
fiesta🔊A1

お祝いや娯楽を目的とした「パーティー」や「祝宴」を指します。誕生日、祭り、特別なイベントなど、楽しい集まりに使われます。

詳しく →
Japanese → スペイン語

grupo

/GROO-poh//ˈɡɾupo/

名詞A1なし
特定の目的を持つ、または単に一緒にいる人々の集団を指します。人数は問いませんが、しばしば「~のグループ」のように特定の集団に焦点を当てます。
平らな台の上に置かれた3つの明るい赤リンゴの集まり。これは一般的な物事のグループを表しています。

例文

Un grupo de amigos planea un viaje.

友人グループが旅行を計画しています。

Un grupo de turistas espera el autobús.

観光客のグループがバスを待っています。

Hay un grupo de llaves sobre la mesa.

テーブルの上に鍵の束があります。

Vamos a trabajar en grupos de tres personas.

私たちは3人ずつのグループに分かれて作業します。

グループは「単数形」として扱う

'grupo'は多くのメンバーを含んでいますが、スペイン語ではその単語自体を一つのものとして扱います。そのため、動詞は単数形を使います。例えば、「El grupo es grande」(そのグループは大きい)と言い、「El grupo son grande」とは言いません。

reuniones

reh-oo-NYO-nes/re.uˈnjo.nes/

名詞A1なし
ビジネスや公式な場面での「会議」や「会合」など、定期的な、あるいは複数の集まりを指す場合に複数形として使われます。
ビジネススーツ姿の多様な簡略化された3人のキャラクターが円卓を囲み、議論している様子を示すシンプルなイラスト。

例文

Tenemos varias reuniones importantes este mes.

今月はいくつかの重要な会議があります。

Tenemos tres reuniones importantes esta semana.

今週、私たちは重要な会議を3つ予定しています。

Las reuniones familiares son siempre muy ruidosas.

家族の集まりはいつもとても騒がしいです。

Necesitamos organizar reuniones periódicas para discutir el progreso del proyecto.

プロジェクトの進捗を話し合うために、定期的な会議を組織する必要があります。

女性名詞の複数形

この単語は「reunión」(女性名詞)の複数形であるため、女性複数形の冠詞や形容詞(例:'unas reuniones largas' - いくつかの長い会議)が必要です。

性の間違い

間違い:Los reuniones

正しい表現: Las reuniones。『-ión』で終わる単語はスペイン語ではほぼ常に女性名詞であり、複数形では『las』が必要になることを覚えておきましょう。

reunión

/rreu-nee-OHN//re.uˈnjon/

名詞B1なし
個人的な、または比較的フォーマルな「集まり」「会合」「会議」を指します。家族の集まりや、友人との会合など、比較的少人数で、ある目的を持った集まりに使われます。
明るい色のピクニックテーブルを囲み、晴れた裏庭で笑顔でケーキを食べている6人の多様な家族グループ。

例文

La reunión familiar fue muy agradable.

家族の集まりはとても楽しかったです。

Este fin de semana tenemos una reunión familiar en casa de mis abuelos.

今週末は祖父母の家で家族の再会(reunión familiar)があります。

Organizamos una reunión de antiguos alumnos de la secundaria.

高校の同窓会を企画しました。

Fue una reunión de amigos muy divertida.

とても楽しい友人たちの集まりでした。

encuentro

/en-KWEN-tro//enˈkwentɾo/

名詞A2なし
偶然の出会いや、予定された、しかし比較的短く、個人的な意味合いの強い「会合」や「出会い」を指します。ビジネスの短い打ち合わせや、知人との約束に使われることもあります。
明るい緑の公園で、親しげに微笑み、温かく握手をしている二人の人物。計画的な会議や集まりを象徴しています。

例文

Tuve un encuentro casual con mi antiguo profesor.

昔の先生と偶然会いました。

Tengo un encuentro con mi jefe a las diez.

10時に上司との会合があります。

Fue un encuentro casual en el supermercado.

スーパーでの偶然の出会いでした。

El encuentro de fútbol fue muy emocionante.

そのサッカーの試合はとてもエキサイティングでした。

fiesta

/fyes-tah//ˈfjesta/

名詞A1なし
お祝いや娯楽を目的とした「パーティー」や「祝宴」を指します。誕生日、祭り、特別なイベントなど、楽しい集まりに使われます。
色とりどりの風船と灯りのついたキャンドルが飾られたカラフルな誕生日ケーキを囲んで集まる楽しそうな友人たちのグループ。

例文

Vamos a una fiesta el sábado.

土曜日にパーティーに行きます。

Mi hermano organiza una fiesta para su cumpleaños.

兄が自分の誕生日のためにパーティーを企画しています。

Fuimos a una fiesta en la playa anoche.

昨夜、ビーチでのパーティーに行きました。

Gracias por invitarme a la fiesta, ¡me divertí mucho!

パーティーに招待してくれてありがとう、とても楽しかったよ!

女性名詞について

スペイン語の名詞には性別があります。「Fiesta」は「-a」で終わるため、女性名詞である可能性が高いです。そのため、常に「la fiesta」(そのパーティー)や「una fiesta」(一つのパーティー)と言う必要があります。

「Fiesta」と「Partido」を混同しない

間違い:Te invito a mi partido de cumpleaños.

正しい表現: Te invito a mi fiesta de cumpleaños.(私の誕生日パーティーに君を招待するよ。)「Partido」はスポーツの試合や政党を意味します。お祝いの場では、必ず「fiesta」を使いましょう。

「集まり」の単語選択ミスについて

「集まり」をスペイン語にする際、最もよくある間違いは、状況に合わない単語を選んでしまうことです。特に、単なる人々の集まりは「grupo」、楽しいお祝いは「fiesta」、ビジネスの会議は「reunión」または「reuniones」と使い分けることが重要です。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。