「頭の回転が遅い」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “頭の回転が遅い” です “lenta” — 理解や反応に時間がかかる、学習ペースが遅い人を指す場合に最も一般的に使われます。単に動作が遅いのではなく、物事を理解するのに時間がかかる様子を表します。.
lenta
LEN-tahˈlenta

例文
Mi hermano es un poco lento para entender las cosas, pero es muy trabajador.
私の弟は物事を理解するのが少し遅いですが、とても勤勉です。
Es una estudiante muy lenta, necesita mucha ayuda.
彼女はとても理解の遅い生徒で、多くの助けが必要です。
No es que sea lenta, es que está distraída.
彼女が頭の回転が遅いのではなく、気が散っているだけです。
性格を表す
「lenta」が人の知性や性格を表す場合、それが本質的な性質を指すため、常に動詞「ser」(である)を使用します。
espeso
eh-SPEH-sohesˈpeso

例文
Hoy me siento espeso, creo que necesito un café para despertarme.
今日は頭がぼんやりしているので、目を覚ますためにコーヒーが必要だと思います。
Hoy no he dormido bien y estoy un poco espeso.
今日はよく眠れなかったので、少し頭がぼんやりしています。
¡Qué tío más espeso! No para de hablar de lo mismo.
なんて面倒なやつだ!同じことばかり話しやがって。
Perdona, estoy espeso y no entiendo la explicación.
すみません、頭がぼんやりしていて説明が理解できません。
一時的な状態
精神的な鈍さを表す場合、「estar」をほぼ常に使います。なぜなら、それは性格ではなく一時的な感覚だからです。日本語では「〜だ」で一時的な状態も表せますが、スペイン語では「estar」を使うことで、その一時性が強調されます。
「愚か」という意味だと考える
間違い: “Él es espeso.”
正しい表現: Él está espeso. 「estar」を使って、その人がその日調子が出ていないことを意味します。「ser」を使うと、その人を恒久的に「重い」または面倒な人だと呼んでいるように聞こえる可能性があります。日本語の「バカ」や「愚か」とはニュアンスが異なります。
corto
KOR-tohˈkoɾto

例文
No seas corto, la respuesta es obvia.
鈍い(理解が遅い)のはやめなさい、答えは明白だよ。
No seas corto, habla con ella.
内気にならないで、彼女と話しなさい。
Parece que está un poco corto de memoria.
彼は記憶力が少し欠けているようです。
Mi abuela está un poco corta de oído.
私の祖母は少し耳が遠いです(聴力が低い)。
'Corto de' の使い方
「corto」が不足を表す場合、多くの場合「de」(~が)が続き、不足している名詞が来ます:'corto de dinero'(お金が不足している)、'corto de paciencia'(忍耐力に欠ける)。
「lenta」「espeso」「corto」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。


