Hoe zeg je "afhandeling" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “afhandeling” is “gestión” — gebruik 'gestión' wanneer 'afhandeling' verwijst naar het beheren, organiseren of uitvoeren van een proces, taak of project..
gestión
Voorbeelden
La gestión del proyecto fue un éxito gracias al equipo.
De projectafhandeling was een succes dankzij het team.
procesamiento
/pro-seh-sah-MYEHN-toh//pɾosesaˈmjento/

Voorbeelden
El procesamiento de su solicitud tardará unos días.
De afhandeling van uw aanvraag zal enkele dagen duren.
El procesamiento de datos es muy rápido en esta computadora.
De gegevensverwerking op deze computer is erg snel.
El cerebro humano tiene un procesamiento de información increíble.
Het menselijk brein heeft een ongelooflijke informatieverwerking.
Hubo un error durante el procesamiento de tu pago.
Er was een fout tijdens de verwerking van uw betaling.
Altijd Mannelijk
Dit woord eindigt op -o en is altijd mannelijk. Je gebruikt er altijd 'el' of 'un' bij.
Het 'Actie'-zelfstandig naamwoord
Dit woord verwijst naar de actie van het werkwoord 'procesar'. Terwijl 'proceso' het resultaat of het hele systeem is, focust 'procesamiento' op het actieve werk dat wordt gedaan.
Procesamiento vs. Proceso
Fout: “Gebruik 'proceso' om over computers te praten.”
Correctie: Gebruik 'procesamiento' voor de actieve afhandeling van gegevens (bv. 'procesamiento de datos'). 'Proceso' is een algemene reeks stappen (bv. 'el proceso de selección').
celebración
Voorbeelden
La celebración del acuerdo se realizará la próxima semana.
De afhandeling van de overeenkomst zal volgende week plaatsvinden.
maniobra
/mah-nyoh-brah//maˈnjo.βɾa/

Voorbeelden
La maniobra de estacionamiento requirió habilidad.
De afhandeling (het manoeuvreren) van het parkeren vereiste vaardigheid.
El conductor hizo una maniobra brusca para evitar el accidente.
De bestuurder maakte een plotselinge manoeuvre om het ongeluk te vermijden.
El barco realizó una maniobra de atraque perfecta.
Het schip voerde een perfecte aanlegmanoeuvre uit.
Es importante conocer la maniobra de Heimlich en caso de emergencia.
Het is belangrijk om de Heimlich-manoeuvre te kennen in geval van nood.
Altijd Vrouwelijk
Hoewel het 'obra' (werk) bevat, is 'maniobra' altijd een vrouwelijk zelfstandig naamwoord. Je moet er 'la' of 'una' bij gebruiken.
De Beweging Beschrijven
Bijvoeglijke naamwoorden zoals 'peligrosa' (gevaarlijk) of 'rápida' (snel) volgen meestal op het woord 'maniobra' om te beschrijven wat voor soort beweging werd gemaakt.
Geslachtsfout
Fout: “El maniobra fue difícil.”
Correctie: La maniobra fue difícil. (Zelfstandige naamwoorden die eindigen op 'a' zijn meestal vrouwelijk in het Spaans).
Gestión vs. Procesamiento
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.

