Hoe zeg je "antwoord" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “antwoord” is “respuesta” — gebruik 'respuesta' als het zelfstandig naamwoord voor het antwoord op een vraag, een raadsel of een verzoek.
respuesta
res-PWES-tahreˈspwesta

Voorbeelden
Todavía estoy esperando una respuesta.
Ik wacht nog steeds op een antwoord.
¿Cuál es la respuesta a la pregunta número cinco?
Wat is het antwoord op vraag nummer vijf?
Gracias por tu rápida respuesta a mi correo.
Bedankt voor uw snelle reactie op mijn e-mail.
Het is een vrouwelijk zelfstandig naamwoord
Onthoud altijd dat 'respuesta' een vrouwelijk woord is, dus je gebruikt 'la respuesta' (het antwoord) of 'una respuesta' (een antwoord). In het Nederlands is 'antwoord' onzijdig (het), dus dit is een belangrijk verschil om te onthouden.
Verwarring met 'responder'
Fout: “Yo soy respuesta a tu pregunta.”
Correctie: Yo respondo a tu pregunta. 'Respuesta' is het ding dat je geeft (een zelfstandig naamwoord), terwijl 'responder' de actie is die je uitvoert (een werkwoord). In het Nederlands is dit vergelijkbaar met 'antwoord' (het ding) versus 'antwoorden' (de actie).
responda
reh-SPON-dahresˈponda

Voorbeelden
Por favor, responda a mi pregunta de inmediato.
Alstublieft, beantwoord mijn vraag onmiddellijk.
Espero que ella responda al correo antes del mediodía.
Ik hoop dat zij voor het middaguur op de e-mail antwoordt. (Een wens uiten)
No creo que el jefe responda a esa crítica.
Ik geloof niet dat de baas op die kritiek zal reageren. (Twijfel uiten)
Formele Gebiedende Wijs (Usted)
'Responda' is de beleefde manier om een direct bevel te geven aan één persoon die u niet goed kent (met de 'usted'-vorm). Het betekent 'U moet antwoorden!'
De Aanvoegende Wijs (Subjuntivo)
'Responda' wordt ook gebruikt bij het uiten van een wens, twijfel, emotie of noodzaak over de actie van iemand anders, meestal na verbindingswoorden zoals 'que' (dat). Bijvoorbeeld: 'Quiero que responda' (Ik wil dat hij/zij/u antwoordt).
Verwarring in Bevelsvormen
Fout: “Het gebruik van 'responde' voor een formeel bevel (Usted).”
Correctie: Gebruik 'responda' voor formele bevelen en 'responde' alleen voor informele bevelen ('tú'). Onthoud dat formele bevelen de '-a' uitgang van '-er' werkwoorden lenen, wat anders is dan in het Nederlands waar de gebiedende wijs vaak de stam is.
solución
soh-loo-SYOHNsoluˈsjon

Voorbeelden
Necesitamos encontrar una solución rápida a este conflicto.
We moeten een snelle oplossing voor dit conflict vinden.
La solución del acertijo estaba justo delante de mis ojos.
Het antwoord op het raadsel lag recht voor mijn ogen.
¿Cuál es la mejor solución para ahorrar energía en casa?
Wat is de beste oplossing om thuis energie te besparen?
Geslachtstip: de uitgang '-ción'
Bijna alle Spaanse zelfstandige naamwoorden die eindigen op '-ción' (zoals nación, acción en solución) zijn vrouwelijk, dus ze gebruiken 'la' of 'una'. Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse lidwoord 'de' voor veel zelfstandige naamwoorden.
Gebruik van 'solución' als werkwoord
Fout: “Yo solucióno el problema.”
Correctie: Het woord voor 'oplossen' is het werkwoord 'solucionar.' Zeg: 'Yo soluciono el problema.' (Let op: in het Nederlands is 'oplossen' het werkwoord, net als 'solucionar' in het Spaans.)
réplica
REH-plee-kahˈreplika

Voorbeelden
El abogado pidió su derecho a réplica.
De advocaat vroeg om zijn recht op weerlegging.
Su réplica fue tan rápida que nos dejó sin palabras.
Zijn tegenwerping was zo snel dat het ons sprakeloos achterliet.
No aceptó ninguna réplica a sus órdenes.
Hij accepteerde geen tegenspraak op zijn bevelen.
Verbale Connectie
Dit zelfstandig naamwoord komt van de actie 'replicar', wat betekent om terug te praten of ergens tegenin te gaan.
Te Formeel voor Berichten
Fout: “Een bericht sturen met 'Espero tu réplica'.”
Correctie: Dit klinkt als een rechtszaak! Gebruik 'Espero tu respuesta' voor vrienden.
Verwarring tussen 'respuesta' en 'solución'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.



