Hoe zeg je "oplossing" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “oplossing” is “solución” — dit is de meest algemene en directe vertaling voor een antwoord op een probleem of een uitdaging.
solución
Voorbeelden
Necesitamos encontrar una solución rápida a este conflicto.
We moeten een snelle oplossing voor dit conflict vinden.
remedio
reh-MEH-dyohreˈmeðjo

Voorbeelden
La junta directiva no encuentra un remedio para la crisis económica.
De raad van bestuur kan geen oplossing vinden voor de economische crisis.
Pusimos remedio a la situación cancelando el evento.
We hebben de situatie verholpen door het evenement te annuleren.
No hay remedio para la estupidez, solo para la ignorancia.
Er is geen oplossing voor domheid, alleen voor onwetendheid.
Gebruik van 'Poner'
De uitdrukking 'poner remedio' is zeer gebruikelijk en betekent 'een slechte situatie oplossen' of 'actie ondernemen om deze te verhelpen'. Dit is anders dan het Nederlandse 'een oplossing brengen', wat minder gebruikelijk is.
respuesta
res-PWES-tahreˈspwesta

Voorbeelden
La respuesta al problema es más sencilla de lo que parece.
De oplossing voor het probleem is eenvoudiger dan het lijkt.
Necesitamos una respuesta efectiva a la crisis económica.
We hebben een effectieve respons nodig op de economische crisis.
La diplomacia es la única respuesta posible en este conflicto.
Diplomatie is de enige mogelijke oplossing in dit conflict.
arreglo
ah-rreh-gloaˈrreɣlo

Voorbeelden
Necesito llevar mi coche al taller para el arreglo de los frenos.
Ik moet mijn auto naar de garage brengen voor de reparatie van de remmen.
¿Puedes hacer un arreglo rápido a esta falda?
Kun je een snelle oplossing (of herstel) maken voor deze rok?
Después del arreglo, la casa se veía mucho mejor.
Na het opruimen zag het huis er veel beter uit.
Finalmente, llegaron a un arreglo con la compañía de seguros.
Uiteindelijk bereikten ze een overeenkomst met de verzekeringsmaatschappij.
Mannelijk Zelfstandig Naamwoord
Hoewel het eindigt op '-o', onthoud dat 'arreglo' altijd mannelijk is en 'el' of 'un' gebruikt.
Gebruik van Voorzetsels
Wanneer je het hebt over het bereiken van een deal, gebruik je het werkwoord 'llegar' gevolgd door het voorzetsel 'a': 'llegar a un arreglo'.
Gebruik van 'arreglar' in plaats van 'arreglo'
Fout: “Hice la arreglar de la bici.”
Correctie: Hice el arreglo de la bici. ('Arreglar' is het werkwoord 'fixen'; 'arreglo' is het zelfstandig naamwoord 'de reparatie/oplossing'.)
salida
sa-LEE-dahsaˈliða

Voorbeelden
Este fin de semana tenemos una salida familiar al campo.
We moeten een oplossing voor deze crisis vinden.
La escuela organizó una salida al museo de ciencias.
Voor hem zijn sporten een uitlaatklep voor stress.
Fue una salida de amigos, nada romántico.
Het lijkt een doodlopende weg, maar er is altijd een optie.
resolución
Voorbeelden
Esperamos la resolución del conflicto pronto.
We hopen spoedig op een oplossing voor het conflict.
cura
kóo-rahˈku.ɾa

Voorbeelden
La ciencia busca la cura definitiva contra el cáncer.
De wetenschap zoekt naar de definitieve genezing tegen kanker.
Parece que no hay una cura fácil para este problema.
Het lijkt erop dat er geen gemakkelijke oplossing is voor dit probleem.
Vrouwelijk Zelfstandig Naamwoord
Onthoud dat je het vrouwelijke lidwoord 'la' en vrouwelijke bijvoeglijke naamwoorden gebruikt bij deze betekenis: 'la cura rápida' (de snelle genezing). Dit is vergelijkbaar met hoe het in het Nederlands vaak 'de' is (de genezing).
antídoto
Voorbeelden
La risa es el mejor antídoto para el estrés.
Lachen is het beste tegengif voor stress.
medicina
meh-dee-SEE-nahmeðiˈsina

Voorbeelden
Dicen que el tiempo es la mejor medicina para un corazón roto.
Ze zeggen dat tijd de beste remedie is voor een gebroken hart.
Para él, viajar es su medicina contra el estrés.
Voor hem is reizen zijn remedie tegen stress.
La abuela preparó una medicina casera con miel y limón para el resfriado.
Oma bereidde een zelfgemaakte remedie met honing en citroen voor de verkoudheid.
disolución
Voorbeelden
La disolución del azúcar en el café es muy rápida.
Het oplossen van de suiker in de koffie gaat erg snel.
atajo
ah-TAH-hoaˈtaxo

Voorbeelden
Conozco un atajo para llegar al centro en diez minutos.
Ik ken een kortere weg om in tien minuten naar het centrum te komen.
No tomes ese atajo de noche; está muy oscuro.
Neem die kortere weg niet 's nachts; het is erg donker.
Buscamos un atajo en el proceso para ahorrar tiempo.
We zoeken een kortere weg in het proces om tijd te besparen.
Geslacht Hulpje
Ook al eindigt het op 'o', onthoud dat het mannelijk is: 'el atajo'. Denk aan 'el camino' (de weg) om je te helpen herinneren.
Te gebruiken Werkwoorden
In het Nederlands zeg je 'nemen' of 'kiezen' voor een kortere weg, maar in het Spaans gebruiken we bijna altijd 'tomar' (nemen) of 'ir por' (gaan via).
Gebruik 'hacer' niet
Fout: “Hice un atajo para llegar.”
Correctie: Tomé un atajo para llegar. (We gebruiken 'nemen', niet 'maken', voor paden).
Solución vs. Remedio vs. Arreglo
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.






