Hoe zeg je "bedrieger" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “bedrieger” is “mentirosa” — gebruik dit woord als 'bedrieger' specifiek verwijst naar iemand die liegt en de waarheid verdraait, vaak met de intentie om anderen te misleiden. Het is de vrouwelijke vorm.
mentirosa
men-tee-ROH-sahmentiˈɾosa

Voorbeelden
No le creas; ella es una mentirosa terrible.
Geloof haar niet; ze is een verschrikkelijke leugenaarster.
Me llamó mentirosa solo porque olvidé la cita.
Ze noemde me een leugenaarster, alleen omdat ik de afspraak vergeten was.
La niña se disculpó por ser una mentirosa con sus padres.
Het meisje bood haar excuses aan omdat ze een leugenaar was tegen haar ouders.
Geslachtsovereenkomst
Dit woord is uitsluitend vrouwelijk. Het moet gebruikt worden als je over een vrouwelijk persoon spreekt. Voor een mannelijk persoon gebruik je 'mentiroso'.
tramposo
trahm-POH-sohtɾamˈposo

Voorbeelden
¡Eres un tramposo! Escondiste una carta.
Jij bent een valsspeler! Je hebt een kaart verstopt.
El tramposo fue expulsado del torneo.
De valsspeler werd uit het toernooi gezet.
No seas un tramposo y sigue las reglas.
Wees geen valsspeler en volg de regels.
Gebruik van lidwoorden
Wanneer je iemand direct een 'valsspeler' noemt, gebruik je meestal 'un' (bijv. 'Eres un tramposo') om nadruk te leggen. Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'Je bent een bedrieger'.
Naamwoord en handeling verwarren
Fout: “Él es una trampa.”
Correctie: Zeg 'Él es un tramposo.' 'Trampa' is de val of de truc zelf, niet de persoon. In het Nederlands is dit vergelijkbaar met het verschil tussen 'de val' en 'de valstrikker'.
traidor
trah-EE-dortɾaˈiðoɾ

Voorbeelden
Lo llamaron traidor por revelar los secretos del equipo.
Ze noemden hem een verrader omdat hij de geheimen van het team onthulde.
La historia está llena de traidores que cambiaron de bando por dinero.
De geschiedenis staat vol met verraders die voor geld van kant wisselden.
Geslachtsovereenkomst
Onthoud dat dit woord van geslacht verandert: 'traidor' voor een man en 'traidora' voor een vrouw. Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'de verrader' versus 'de verraadster'.
Verwarring tussen Zelfstandig Naamwoord en Werkwoord
Fout: “Het gebruik van 'traidor' wanneer je de handeling van verraden bedoelt.”
Correctie: Gebruik het werkwoord 'traicionar' (verraden) voor de handeling, en 'traidor' voor de persoon: 'Él traicionó a su amigo' (Hij verraadde zijn vriend). In het Nederlands is dit 'verrader' versus 'verraden'.
Mentirosa vs. Tramposo
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.


