Hoe zeg je "bedrieglijk" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “bedrieglijk” is “engañoso” — gebruik dit woord als iets de schijn wekt die niet overeenkomt met de werkelijkheid, zoals bij uiterlijkheden of suggesties die misleidend zijn.
engañoso
Voorbeelden
Las apariencias son engañosas.
Uiterlijkheden bedriegen.
falso
FAHL-sohˈfalso

Voorbeelden
Me vendieron un reloj falso en la calle.
Ze verkochten me een nep horloge op straat.
Ella tiene una sonrisa falsa, no parece feliz.
Ze heeft een onoprechte (valse) glimlach; ze ziet er niet gelukkig uit.
Descubrieron que el dinero era falso.
Ze ontdekten dat het geld vervalst was.
Gebruik van Ser vs. Estar
Wanneer je iemands karakter als bedrieglijk beschrijft, gebruik je altijd 'ser': 'Él es falso' (Hij is een vals persoon). Je zou 'estar' met deze betekenis meestal niet gebruiken. Dit is een belangrijk verschil met het Nederlands, waar we 'Hij is vals' gebruiken voor karakter, maar 'Hij is verkeerd bezig' voor een tijdelijke staat.
mentiroso
men-tee-ROH-somentiˈroso

Voorbeelden
Su excusa era tan mentirosa que nadie le creyó.
Zijn excuus was zo onwaarachtig dat niemand hem geloofde.
El informe parecía mentiroso y lleno de errores.
Het rapport leek misleidend en vol fouten.
Geslachtsovereenkomst
Als bijvoeglijk naamwoord moet 'mentiroso' van uitgang veranderen om overeen te komen met de persoon of het ding dat het beschrijft. Gebruik 'mentiroso' voor mannelijke zaken en 'mentirosa' voor vrouwelijke zaken.
De geslachtswijziging vergeten
Fout: “Ella es mentiroso.”
Correctie: Ella es mentirosa. (Je moet de 'a'-uitgang laten overeenkomen met het vrouwelijke onderwerp 'Ella'.)
tramposo
trahm-POH-sohtɾamˈposo

Voorbeelden
No quiero jugar con él porque es muy tramposo.
Ik wil niet met hem spelen omdat hij een grote valsspeler is.
Ese es un truco tramposo para ganar el nivel.
Dat is een slinkse truc om het level te winnen.
Sus tácticas tramposas fueron descubiertas por el árbitro.
Zijn valsspel tactieken werden ontdekt door de scheidsrechter.
Het einde aanpassen
Omdat dit een bijvoeglijk naamwoord is, moet je de 'o' veranderen in een 'a' als je een vrouw of een vrouwelijk object beschrijft (bijv. 'una niña tramposa').
Gebruik met 'Ser'
We gebruiken bijna altijd 'ser' met dit woord omdat we het karakter van een persoon of een vaste eigenschap van een spel beschrijven. Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'hij is oneerlijk' (karakter) versus 'het spel is oneerlijk' (eigenschap).
Valsspeler vs. Valsspelen
Fout: “Hacer tramposo.”
Correctie: Zeg 'hacer trampa' voor de handeling van valsspelen, en gebruik 'ser tramposo' om de persoon te beschrijven. In het Nederlands zeggen we 'hij is een valsspeler' (persoon) of 'hij speelt vals' (handeling).
estafador
es-tah-fah-DORestafaˈðoɾ

Voorbeelden
Fue víctima de un negocio estafador.
Hij was het slachtoffer van een frauduleus bedrijf.
Sus tácticas estafadoras finalmente fueron descubiertas.
Zijn bedrieglijke tactieken werden uiteindelijk ontdekt.
Overeenkomst van bijvoeglijke naamwoorden
Wanneer je dit als beschrijving gebruikt, onthoud dan dat het moet overeenkomen met het woord dat het beschrijft. 'Empresa estafadora' (vrouwelijk) versus 'Negocio estafador' (mannelijk).
impostor
eem-pohs-TOHRim.posˈtoɾ

Voorbeelden
Ese es un espíritu impostor que solo busca engañar.
Dat is een misleidende geest die alleen maar probeert te bedriegen.
No confíes en su discurso impostor.
Vertrouw zijn misleidende woorden niet.
Sus palabras impostoras no nos convencieron.
Zijn misleidende woorden overtuigden ons niet.
Plaatsing van het bijvoeglijk naamwoord
Net als de meeste bijvoeglijke naamwoorden in het Spaans, komt 'impostor' meestal na het zelfstandig naamwoord dat het beschrijft: 'un hombre impostor' (een bedrieglijke man). Dit is anders dan in het Nederlands, waar bijvoeglijke naamwoorden meestal vóór het zelfstandig naamwoord staan, zoals 'een bedrieglijke man'.
Meervoudsvorm
Om dit woord in het meervoud te zetten, voeg je '-es' toe aan het einde: 'hombres impostores' (bedrieglijke mannen). Dit is een veelvoorkomende regel voor Spaanse woorden die eindigen op een medeklinker.
Incorrect Meervoud
Fout: “Zeggen 'hombres impostors'.”
Correctie: In het Spaans hebben woorden die eindigen op een medeklinker meestal '-es' nodig om in het meervoud te staan: 'impostores'.
Engañoso vs. Falso
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.




