Hoe zeg je "misleidend" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “misleidend” is “engañoso” — gebruik dit woord als iets een verkeerd beeld geeft of je op het verkeerde been zet, zoals bij illusies of valse informatie.
engañoso
Voorbeelden
Las apariencias son engañosas.
Uiterlijkheden bedriegen.
erróneo
Voorbeelden
Los datos que recibimos son erróneos.
De gegevens die we hebben ontvangen zijn onjuist.
impostor
eem-pohs-TOHRim.posˈtoɾ

Voorbeelden
Ese es un espíritu impostor que solo busca engañar.
Dat is een misleidende geest die alleen maar probeert te bedriegen.
No confíes en su discurso impostor.
Vertrouw zijn misleidende woorden niet.
Sus palabras impostoras no nos convencieron.
Zijn misleidende woorden overtuigden ons niet.
Plaatsing van het bijvoeglijk naamwoord
Net als de meeste bijvoeglijke naamwoorden in het Spaans, komt 'impostor' meestal na het zelfstandig naamwoord dat het beschrijft: 'un hombre impostor' (een bedrieglijke man). Dit is anders dan in het Nederlands, waar bijvoeglijke naamwoorden meestal vóór het zelfstandig naamwoord staan, zoals 'een bedrieglijke man'.
Meervoudsvorm
Om dit woord in het meervoud te zetten, voeg je '-es' toe aan het einde: 'hombres impostores' (bedrieglijke mannen). Dit is een veelvoorkomende regel voor Spaanse woorden die eindigen op een medeklinker.
Incorrect Meervoud
Fout: “Zeggen 'hombres impostors'.”
Correctie: In het Spaans hebben woorden die eindigen op een medeklinker meestal '-es' nodig om in het meervoud te staan: 'impostores'.
traidor
trah-EE-dortɾaˈiðoɾ

Voorbeelden
La memoria es traidora cuando uno intenta recordar detalles viejos.
Het geheugen is verraderlijk/misleidend als men oude details probeert te herinneren.
Tuvimos que cruzar un camino traidor lleno de hielo.
We moesten een verraderlijk pad vol ijs oversteken.
Adjectiefovereenkomst
Net als alle Spaanse bijvoeglijke naamwoorden moet 'traidor' overeenkomen met het geslacht en getal van het zelfstandig naamwoord dat het beschrijft: 'camino traidor' (mannelijk enkelvoud) maar 'sonrisa traidora' (vrouwelijk enkelvoud). Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'de verraderlijke weg' versus 'de verraderlijke glimlach'.
Engañoso vs. Erróneo
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.

