Inklingo

Hoe zeg je "bespioneren" in het Spaans

Dutch → Spaans

espiar

es-PYAHResˈpjaɾ

verbB1general
Gebruik 'espiar' wanneer je iemand stiekem observeert, vaak met een doel of om informatie te verzamelen, zoals kinderen die hun ouders in de gaten houden.
Een persoon in een trenchcoat en hoed die achter een grote groene struik gluurt.

Voorbeelden

Los niños espían a sus padres para ver dónde esconden los dulces.

De kinderen bespioneren hun ouders om te zien waar ze de snoepjes verstoppen.

Él cree que el gobierno está espiando su teléfono.

Hij gelooft dat de regering zijn telefoon bespioneert.

No está bien espiar las conversaciones de los demás.

Het is niet netjes om in gesprekken van anderen te neuzen.

De klemtoonaccent

In tegenstelling tot het woord 'limpiar', krijgt 'espiar' in de meeste tegenwoordige tijden een accent op de 'i' (espío, espíes, etc.). Dit zorgt ervoor dat de 'i'-klank luid en duidelijk is, in plaats van op te gaan in de volgende klinker.

De persoonlijke 'a'

Wanneer je een specifiek persoon of een groep mensen bespioneert, moet je het woord 'a' ervoor plaatsen: 'Espío a mi vecino' (Ik bespioneer mijn buurman).

Verwar 'espiar' niet met 'expiar'

Fout:Usar 'espiar' para hablar de pecados.

Correctie: Gebruik 'expiar' (met een x) om 'boete doen' of 'goedmaken' te betekenen. Gebruik 'espiar' (met een s) alleen voor het stiekem observeren van iemand.

espiando

es-PYAHN-dohesˈpjando

verbB1general
Gebruik 'espiando' (de gerundio-vorm van 'espiar') om een doorlopende actie van heimelijk bekijken te beschrijven, zoals de buurman die je constant observeert.
Een nieuwsgierig persoon die door een opening in een houten schutting gluurt om te zien wat er aan de andere kant is.

Voorbeelden

Creo que el vecino nos está espiando desde su balcón.

Ik denk dat de buurman ons bespioneert vanaf zijn balkon.

Ella pasó la tarde espiando a los pájaros en el jardín.

Ze bracht de middag door met het observeren van de vogels in de tuin.

Siguieron espiando a pesar de que sabían que estaba mal.

Ze bleven bespioneren, ook al wisten ze dat het verkeerd was.

De '-ando' Vorm (Gerundio)

Dit is de Spaanse vorm die overeenkomt met het Nederlandse '-end' of de constructie 'aan het + infinitief'. Gebruik het met 'estar' (zijn) om aan te geven dat iemand de actie op dit moment uitvoert.

Accenttekens die Verdwijnen

Hoewel 'espiando' geen accent heeft, hebben veel andere vervoegingen van dit werkwoord (zoals 'espío') er wel een, om de 'i'-klank sterk te houden. Dit is anders dan in het Nederlands, waar we dit niet doen.

Het Hulpwerkwoord Vergeten

Fout:Yo espiando a mi gato.

Correctie: Yo estoy espiando a mi gato. Je hebt een woord nodig zoals 'estoy' (ik ben) vóór 'espiando' om een volledige zin te maken, net als in het Nederlands ('Ik ben mijn kat aan het bespioneren').

acechar

ah-seh-charaseˈtʃaɾ

verbB1general
Gebruik 'acechar' wanneer het gaat om heimelijk achtervolgen of loeren, vaak vanuit een schuilplaats, zoals een kat die een muis besluipt.
Een kat die laag in hoog gras hurkt, intens gefocust op een vogel.

Voorbeelden

El gato acecha al ratón detrás del sofá.

De kat besluipt de muis achter de bank.

Los leones acechan a su presa en la sabana.

Leeuwen besluipen hun prooi in de savanne.

Sentía que alguien lo acechaba desde las sombras.

Hij had het gevoel dat iemand hem vanuit de schaduwen opwachtte.

Gebruik van de 'Persoonlijke A'

Aangezien 'acechar' meestal het observeren van een persoon of dier inhoudt, moet je het woord 'a' na het werkwoord gebruiken. Bijvoorbeeld: 'Acecho a mi hermano' (Ik bespioneer mijn broer). Dit is vergelijkbaar met hoe we in het Nederlands soms een voorzetsel gebruiken, maar hier is het specifiek de 'a'.

Geen voorzetsels nodig

In het Nederlands zeggen we 'iemand opwachten' of 'iemand besluipen'. In het Spaans zit het idee van 'voor' of 'op' al in 'acechar', dus je hebt geen woord zoals 'por' of 'para' nodig.

Niet verwarren met 'asechar'

Fout:Het gebruik van 'asechar' om te stalken.

Correctie: Gebruik 'acechar' (met een 'c'). Hoewel ze in veel regio's hetzelfde klinken, is 'asechar' een veel zeldzamer woord dat betekent een val of list opzetten.

Het verschil tussen 'espiar' en 'acechar'

Veel leerders verwarren 'espiar' en 'acechar'. 'Espiar' is algemeen stiekem observeren, terwijl 'acechar' meer impliceert dat je vanuit een hinderlaag loert of iemand volgt, vaak met een prooi-achtig element.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.