Hoe zeg je "bijstaan" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “bijstaan” is “ayudar” — gebruik 'ayudar' voor algemene hulp in alledaagse situaties, zowel formeel als informeel. Dit is de meest gebruikelijke en veelzijdige vertaling.
ayudar
ah-yoo-DAHRa.ʝuˈðaɾ

Voorbeelden
¿Me puedes ayudar, por favor?
Kun je me alsjeblieft helpen?
Mi hermano me ayudó a mudar los muebles.
Mijn broer hielp me met het verhuizen van het meubilair.
Siempre ayudo a mis abuelos con las compras.
Ik help mijn grootouders altijd met de boodschappen.
Iemand helpen? Gebruik 'a'!
Wanneer je een specifiek persoon of huisdier helpt, moet je het kleine woordje 'a' direct na 'ayudar' plaatsen. Zie het als een aanwijzing naar degene die de hulp ontvangt. Bijvoorbeeld: 'Ayudo a mi mamá' (Ik help mijn moeder).
Helpen *om* iets te doen
Als je iemand helpt om een andere actie uit te voeren, gebruik je ook 'a' vóór het volgende werkwoord. Bijvoorbeeld: 'Te ayudo a limpiar' (Ik help je met schoonmaken).
De 'persoonlijke a' vergeten
Fout: “Voy a ayudar mi hermana.”
Correctie: Voy a ayudar **a** mi hermana. Onthoud dat Spaans deze speciale 'a' gebruikt om een persoon aan te duiden die de actie van veel werkwoorden ontvangt, en 'ayudar' is er een van!
auxiliar
ow-ksee-lyahrawksiˈljaɾ

Voorbeelden
Los paramédicos llegaron para auxiliar a las víctimas.
De paramedici kwamen de slachtoffers helpen.
Debemos auxiliar a quienes más lo necesitan.
We moeten degenen die het het meest nodig hebben bijstaan.
El gobierno prometió auxiliar a las pequeñas empresas.
De regering beloofde kleine bedrijven te ondersteunen.
Auxiliar vs Ayudar
Hoewel beide 'helpen' betekenen, is 'auxiliar' veel formeler en impliceert het vaak een noodsituatie of een professionele plicht. In het Nederlands gebruiken we 'helpen' voor de meeste situaties, maar voor formele of professionele hulp kunnen we ook 'bijstaan' of 'assisteren' gebruiken.
Gebruik van 'A' bij personen
Wanneer je een persoon helpt, moet je het woord 'a' gebruiken vóór hun naam of de genoemde persoon, zoals in 'auxiliar a Juan'. Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'iemand helpen', waar we geen voorzetsel nodig hebben voor de persoon.
De 'Help!' Fout
Fout: “Als je in gevaar bent, roep dan niet '¡Auxiliar!'”
Correctie: Roep '¡Auxilio!' (Help!). 'Auxiliar' is de handeling van het helpen, terwijl 'auxilio' de kreet om hulp is. Dit is vergelijkbaar met het verschil tussen 'helpen' (de handeling) en 'hulp!' (de kreet).
Algemeen vs. Formeel
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.

