Inklingo

Hoe zeg je "bosje" in het Spaans

Dutch → Spaans

grupo

GROO-pohˈɡɾupo

SustantivoA1neutraal
Gebruik 'grupo' voor een algemene verzameling van dingen of personen, zoals een groep mensen of dieren.
Een verzameling van drie felrode appels die dicht bij elkaar op een plat oppervlak liggen, wat een algemene groep dingen voorstelt.

Voorbeelden

Un grupo de turistas espera el autobús.

Een groep toeristen wacht op de bus.

Hay un grupo de llaves sobre la mesa.

Er ligt een bosje sleutels op tafel.

Vamos a trabajar en grupos de tres personas.

We gaan werken in groepen van drie personen.

Eén Groep IS, niet ZIJN

Hoewel een 'grupo' veel leden heeft, behandelt het Spaans het woord zelf als één enkel ding. Je gebruikt dus de enkelvoudsvorm van het werkwoord. Zeg bijvoorbeeld 'El grupo es grande' (De groep is groot), niet 'El grupo son grande'.

atajo

ah-TAH-hoaˈtaxo

SustantivoB2informeel, vaak negatief
Gebruik 'atajo' om een kleine, hechte groep mensen aan te duiden, vaak met een negatieve connotatie van samenzwering of ondeugd.
Een kleine groep kleurrijke ballonnen die met één touwtje aan elkaar zijn gebonden.

Voorbeelden

¡Eran un atajo de mentirosos!

Ze waren een stel leugenaars!

Vimos un atajo de cabras cruzando el monte.

We zagen een groep geiten de heuvel oversteken.

Negatieve Connotatie

Wanneer dit woord met mensen wordt gebruikt, is het bijna altijd een belediging, vergelijkbaar met het noemen van een groep een 'bende' of 'tuig'.

Wees voorzichtig met de context

Fout:Mi atajo de amigos es bueno.

Correctie: Mi grupo de amigos es bueno. (Het gebruik van 'atajo' hier klinkt alsof je je vrienden beledigt).

ramo

RAH-mohˈramo

SustantivoA1neutraal
Gebruik 'ramo' specifiek voor een bosje bloemen, zoals een boeket.
Een kleurrijk boeket van diverse bloemen, samengebonden met een eenvoudig lint.

Voorbeelden

El novio le entregó un ramo de rosas a la novia.

De bruidegom overhandigde een boeket rozen aan de bruid.

Compré un ramo de flores frescas en el mercado.

Ik kocht een boeket verse bloemen op de markt.

Necesito un ramo de perejil para la sopa.

Ik heb een bosje peterselie nodig voor de soep.

Altijd mannelijk

Hoewel het vaak verwijst naar bloemen (flores, wat vrouwelijk is), is het woord 'ramo' altijd mannelijk. Gebruik 'un ramo' of 'el ramo'.

Ramo vs. Rama

Fout:Veo un ramo en el árbol.

Correctie: Veo una rama en el árbol.

mato

MAH-tohˈma.to

SustantivoB1neutraal
Gebruik 'mato' voor een klein, dichtbegroeid struikgewas of bosje met houtachtige planten, vaak in een natuurlijke omgeving.
Een enkele, dichte, ronde, donkergroene bladstruik die alleen in een eenvoudig zonnig grasveld staat.

Voorbeelden

El perro se escondió entre el mato para evitar la lluvia.

De hond verstopte zich tussen het struikgewas om de regen te ontwijken.

Hay que podar ese mato, está tapando la ventana.

We moeten die struik snoeien; hij blokkeert het raam.

Geslachtcontrole

Hoewel het eindigt op 'o', onthoud dat 'mato' altijd mannelijk is, dus gebruik 'el mato' of 'un mato'. Dit is anders dan in het Nederlands, waar 'de struik' vrouwelijk is en 'het bosje' onzijdig.

Het verkeerde woord voor een boom gebruiken

Fout:Een grote boom 'un mato' noemen.

Correctie: 'Mato' verwijst naar een kleine, lage plant. Gebruik 'árbol' voor een grote boom.

Groep vs. Ramo

De meest gemaakte fout is het verwarren van 'grupo' en 'ramo'. 'Grupo' is algemeen voor mensen of dingen, terwijl 'ramo' uitsluitend voor bloemen gebruikt wordt. Denk dus: een groep toeristen, maar een bosje bloemen.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.