Hoe zeg je "bundel" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “bundel” is “paquete” — gebruik 'paquete' als je een bundel van producten of diensten bedoelt die samen worden aangeboden of verkocht, zoals een vakantiepakket..
paquete
pah-KEH-teh/paˈkete/

Voorbeelden
Compramos un paquete turístico de siete días a la playa.
Wij kochten een toeristisch pakket van zeven dagen naar het strand.
La empresa ofrece un paquete de servicios básicos muy económico.
Het bedrijf biedt een zeer voordelig basisdienstenpakket aan.
Contextuele Aanwijzingen
Als je 'paquete' hoort in combinatie met woorden als 'turístico' (toeristisch) of 'datos' (data), betekent het bijna zeker een commerciële deal of bundel, en geen fysieke doos.
rayo
/rra-yo//ˈraʝo/

Voorbeelden
Un rayo de sol se filtraba por la ventana.
Een zonnestraal filterde door het raam.
Le hicieron una radiografía de rayos X para ver el hueso roto.
Ze maakten een röntgenfoto (ray of X) om het gebroken bot te zien.
Technisch Gebruik
Wanneer men spreekt over röntgenstralen (radiografie), is de volledige term 'rayos X' (meervoud), zelfs als we het in het Nederlands vaak afkorten tot alleen 'röntgenfoto' of 'de foto'.
haz
/as//as/

Voorbeelden
Un haz de luz solar iluminó la habitación.
Een zonnestraal verlichtte de kamer.
Recogió un haz de espárragos en el mercado.
Ze raapte een bundel asperges op de markt.
El enemigo agitaba un haz de flechas.
De vijand zwaaide met een schoof pijlen.
Het is een Mannelijk Zelfstandig Naamwoord
Hoewel 'haz' eindigt op een 'z', is het een mannelijk woord. Je zegt dus 'el haz' (de straal) of 'un haz' (een straal). De meervoudsvorm is 'los haces'.
Het Verkeerde Geslacht Gebruiken
Fout: “La haz de luz es bonita.”
Correctie: El haz de luz es bonito. Onthoud dat je 'el' gebruikt bij 'haz' en dat beschrijvende woorden (bijvoeglijke naamwoorden) ook mannelijk moeten zijn.
Verwarring tussen 'rayo' en 'haz'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.


