Hoe zeg je "cel" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “cel” is “celda” — gebruik 'celda' voor een fysieke ruimte in een gevangenis, een biologische eenheid, een elektrische eenheid in zonnepanelen, of een vak in een spreadsheet..
celda
SELL-dahˈsel.da

Voorbeelden
El ladrón fue encerrado en una celda de aislamiento.
De dief werd opgesloten in een isoleercel.
Cada monje tiene su propia celda pequeña para meditar.
Elke monnik heeft zijn eigen kleine cel om te mediteren.
La célula es la unidad básica de la vida, pero en español técnico también usamos 'celda'.
De cel is de basiseenheid van het leven, maar in technisch Spaans gebruiken we ook 'celda'.
Las abejas construyen celdas hexagonales para almacenar la miel.
Bijen bouwen hexagonale cellen om honing op te slaan.
Vrouwelijk Zelfstandig Naamwoord
Onthoud dat 'celda' altijd vrouwelijke lidwoorden gebruikt: 'la celda' (de cel) en 'una celda' (een cel). In het Nederlands is 'cel' mannelijk ('de cel'), dus let op dit verschil in geslacht.
Celda versus Célula
Hoewel 'célula' (met de klemtoon) het standaardwoord is voor biologische cellen, heeft 'celda' vaak de voorkeur in engineering, architectuur en soms biologie om kleine, structurele compartimenten aan te duiden. Let op het verschil in spelling en klemtoon.
célula
Voorbeelden
La célula es la unidad más pequeña de los seres vivos.
De cel is de kleinste eenheid van levende wezens.
pila
PEE-lah/ˈpi.la/

Voorbeelden
¿Tienes una pila AA que me prestes? El control remoto no funciona.
Heb je een AA-batterij die ik kan lenen? De afstandsbediening werkt niet.
Esta linterna usa dos pilas grandes.
Deze zaklamp gebruikt twee grote batterijen.
Geslachtswaarschuwing
Hoewel het eindigt op '-a', onthoud dat 'pila' vrouwelijk is. Je moet 'la pila' (de batterij) en 'una pila' (een batterij) zeggen.
Pila versus Batería
Fout: “Het gebruik van 'batería' voor een kleine, wegwerpbare AA- of AAA-batterij.”
Correctie: Gebruik 'pila' voor de kleine die je in afstandsbedieningen of speelgoed stopt. 'Batería' wordt meestal gereserveerd voor grotere, oplaadbare items zoals autoaccu's of telefoonbatterijen.
calabozo
/kah-lah-BOH-soh//kalaˈβoso/

Voorbeelden
El guardia llevó al prisionero al calabozo del castillo.
De bewaker bracht de gevangene naar de kerker van het kasteel.
Pasó la noche en el calabozo municipal por causar disturbios.
Hij bracht de nacht door in de gemeentelijke politiecel wegens verstoring van de orde.
Las paredes del calabozo estaban frías y húmedas.
De muren van de gevangeniscel waren koud en vochtig.
Geslacht van het woord
Dit is een mannelijk zelfstandig naamwoord. Gebruik altijd 'el' (de) of 'un' (een) ervoor: 'el calabozo'.
Calabozo versus Cárcel
Fout: “Het gebruiken van 'calabozo' om een heel gevangenisgebouw te beschrijven.”
Correctie: Gebruik 'cárcel' voor het gebouw. Een 'calabozo' is meestal slechts één specifieke ruimte of cel binnen een groter gebouw.
prisión
Voorbeelden
El ladrón fue enviado a prisión por diez años.
De dief werd voor tien jaar naar de gevangenis gestuurd.
rejas
/REH-hahs//ˈrexas/

Voorbeelden
El criminal pasará diez años tras las rejas.
De crimineel zal tien jaar achter de tralies doorbrengen.
Gebruik van 'Tras'
In deze context is 'tras' (achter) het meest gebruikte woord vóór 'las rejas' om te beschrijven dat iemand in de gevangenis zit.
cabina
/kah-BEE-nah//kaˈβina/

Voorbeelden
Nuestra cabina en el barco tenía vistas al mar.
Onze hut op de boot had uitzicht op zee.
El piloto se comunicó con la torre de control desde la cabina.
De piloot communiceerde vanuit de cockpit met de verkeerstoren.
Hay una cabina telefónica antigua justo en la esquina.
Er staat een oud telefoonhokje precies op de hoek.
Regel voor Vrouwelijke Zelfstandige Naamwoorden
'Cabina' is een vrouwelijk zelfstandig naamwoord, dus je moet er altijd vrouwelijke lidwoorden ('la', 'una') en vrouwelijke bijvoeglijke naamwoorden bij gebruiken: 'la cabina pequeña' (de kleine hut).
Verwarring tussen Cockpit en Hut
Fout: “Het woord 'cabina' alleen gebruiken voor de ruimte van de piloot, terwijl 'cabina' ook de hoofdpassagiersruimte (hut) kan betekenen.”
Correctie: Om specifiek te zijn over de ruimte van de piloot, gebruik je 'cabina de vuelo' of 'cabina del piloto'. Voor de passagiersruimte volstaat 'cabina' of 'cabina de pasajeros'.
Celda vs. Célula
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.




