Hoe zeg je "componeren" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “componeren” is “componer” — gebruik 'componer' als je het hebt over het scheppen van muziek, poëzie, of andere artistieke creaties.
componer
kom-po-nerkompoˈneɾ

Voorbeelden
Mi hermana quiere componer una canción para tu boda.
Mijn zus wil een liedje componeren voor jullie bruiloft.
Beethoven compuso su novena sinfonía estando sordo.
Beethoven componeerde zijn negende symfonie terwijl hij doof was.
El poeta pasó años intentando componer su obra maestra.
De dichter probeerde jarenlang zijn meesterwerk te schrijven.
Het Poner-patroon
Dit werkwoord werkt precies zoals 'poner'. Als je weet hoe je 'poner' vervoegt, plak er dan 'com-' voor!
De 'Ik'-vorm Verrassing
In de tegenwoordige tijd krijgt de 'ik'-vorm (yo) een 'g' en wordt 'compongo' in plaats van 'compono'.
Fout in de Verleden Tijd
Fout: “Yo componí una canción.”
Correctie: Yo compuse una canción. (Dit werkwoord is onregelmatig in de verleden tijd, het middelste deel verandert volledig.)
escribir
es-kree-BEEReskɾiˈβiɾ

Voorbeelden
Gabriel García Márquez escribió 'Cien años de soledad'.
Gabriel García Márquez schreef 'Honderd jaar eenzaamheid'.
Mi sueño es escribir una canción para una película.
Mijn droom is om een lied te componeren voor een film.
El periodista escribió un artículo sobre el cambio climático.
De journalist schreef een artikel over klimaatverandering.
redactar
re-dak-TARreðakˈtaɾ

Voorbeelden
Tengo que redactar un correo electrónico para mi jefe.
Ik moet een e-mail opstellen voor mijn baas.
El periodista redactó la noticia en menos de una hora.
De journalist stelde het nieuwsbericht in minder dan een uur op.
Es importante redactar el contrato con mucho cuidado.
Het is belangrijk om het contract zeer zorgvuldig uit te werken.
Redactar vs. Escribir
Terwijl 'escribir' de algemene fysieke handeling van het schrijven is, richt 'redactar' zich op het mentale proces van het organiseren en samenstellen van gedachten in een formele tekst. Dit is vergelijkbaar met het verschil tussen 'schrijven' en 'opstellen' in het Nederlands.
Altijd Regelmatig
Dit werkwoord volgt de standaardpatronen voor alle '-ar' werkwoorden, waardoor het zeer voorspelbaar is om in alle vormen te vervoegen. Dit is vergelijkbaar met Nederlandse werkwoorden die eindigen op '-en'.
De 'Bewerken'-Verwarring
Fout: “Het gebruiken van 'redactar' om 'een video bewerken' of 'spelling corrigeren' te betekenen. Dit is een veelvoorkomende fout voor Nederlandstaligen die de Engelse term 'to edit' te letterlijk nemen.”
Correctie: 'Redactar' betekent 'opstellen' of 'samenstellen' van tekst. Voor het bewerken van een video gebruik je 'editar'; voor het corrigeren van tekst gebruik je 'corregir' of 'revisar'.
Componer vs. Escribir
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.


