Hoe zeg je "defect" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “defect” is “defecto” — gebruik 'defecto' voor een fysieke imperfectie of een klein schoonheidsfoutje, zoals een kras of een scheurtje.
defecto
de-FEK-tohdeˈfektο

Voorbeelden
Esta camisa tiene un pequeño defecto en la manga.
Dit hemd heeft een klein defect in de mouw.
Nadie es perfecto, todos tenemos nuestros defectos.
Niemand is perfect; we hebben allemaal onze gebreken.
El coche tiene un defecto de fábrica.
De auto heeft een fabrieksdefect.
Geslacht van 'defecto'
Dit woord is mannelijk. Zelfs als je het hebt over een gebrek bij een vrouw of een vrouwelijk object, gebruik je altijd 'el defecto' of 'un defecto'.
Fout vs. Defecto
Fout: “Het gebruik van 'defecto' om te vragen 'wiens fout is het?'”
Correctie: Gebruik 'culpa' voor verantwoordelijkheid. 'Defecto' is alleen voor gebreken of fysieke fouten.
defectuoso
deh-fec-too-oh-sohdefekˈtwoso

Voorbeelden
El juguete está defectuoso y no hace nada.
Het speelgoed is defect en doet niets.
He devuelto la lavadora porque venía defectuosa de fábrica.
Ik heb de wasmachine teruggestuurd omdat deze fabrieksaf defect was.
Su razonamiento es defectuoso porque parte de una mentira.
Zijn redenering is gebrekkig omdat deze uitgaat van een leugen.
Het einde aanpassen
Omdat dit een bijvoeglijk naamwoord is, moet je het einde aanpassen aan het woord dat je beschrijft: gebruik 'defectuoso' voor mannelijke dingen (el coche) en 'defectuosa' voor vrouwelijke dingen (la silla).
'Estar' vs 'Ser' gebruiken
We gebruiken meestal 'estar' als een specifiek item toevallig kapot is (Este radio está defectuoso). We gebruiken 'ser' als we het hebben over een kenmerk van een heel type of model (Ese modelo de coche es defectuoso).
'Roto' verwarren met 'Defectuoso'
Fout: “Gebruik maken van 'roto' om een fabrieksfout aan te duiden.”
Correctie: Gebruik 'roto' als iets fysiek is gesneuveld of gebroken na gebruik; gebruik 'defectuoso' als het verkeerd is gemaakt of niet correct werkt vanwege een technische fout.
fallo
fá-yoˈfa.ʎo

Voorbeelden
Hubo un fallo en el motor y tuvimos que parar.
Er was een storing in de motor en we moesten stoppen.
Este fallo de diseño es peligroso.
Dit ontwerpfout is gevaarlijk.
Admitió su fallo y pidió disculpas.
Hij gaf zijn fout toe en bood zijn excuses aan.
Gebruik van 'Fallo' versus 'Error'
'Fallo' duidt vaak op een mechanische of procedurele storing, of een ernstige misrekening. 'Error' is algemener voor kleinere fouten.
Verwarring tussen Zelfstandig Naamwoord en Werkwoord
Fout: “Het gebruiken van 'fallo' (zelfst. nw.) wanneer je de actie van falen ('fallar') bedoelt.”
Correctie: Onthoud dat 'fallo' het ding is (de fout), 'fallar' is de actie (falen).
fallado
fah-YAH-dohfaˈʎaðo

Voorbeelden
Devolvimos el producto fallado a la tienda.
We hebben het defecte product teruggestuurd naar de winkel.
Fue un intento fallado de reconciliación.
Het was een mislukte poging tot verzoening.
Ella no quiere usar la impresora fallada.
Ze wil de ondeugdelijke printer niet gebruiken.
Overeenkomst is Cruciaal
Wanneer 'fallado' als bijvoeglijk naamwoord wordt gebruikt (om een zelfstandig naamwoord te beschrijven), moet het eindigen op de juiste vorm om overeen te komen met het zelfstandig naamwoord: 'fallado' (mannelijk enkelvoud), 'fallada' (vrouwelijk enkelvoud), 'fallados' (mannelijk meervoud), 'falladas' (vrouwelijk meervoud). Dit is vergelijkbaar met hoe Nederlandse bijvoeglijke naamwoorden soms verbuigen (bijv. 'een kapotte auto' vs. 'de kapotte auto').
Defecto vs. Defectuoso
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.



