Hoe zeg je "degelijk" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “degelijk” is “decente” — gebruik 'decente' als je 'degelijk' bedoelt in de zin van 'acceptabel van kwaliteit of hoeveelheid', bijvoorbeeld bij het beschrijven van een salaris of een leefomstandigheid.
decente
Voorbeelden
Necesitamos un sueldo decente para pagar las cuentas.
We hebben een degelijk salaris nodig om de rekeningen te betalen.
fiable
fyah-blayˈfja.βle

Voorbeelden
Mi coche tiene diez años pero todavía es muy fiable.
Mijn auto is tien jaar oud, maar hij is nog steeds erg betrouwbaar.
Necesitamos encontrar a un testigo que sea fiable.
We moeten een getuige vinden die vertrouwbaar is.
Esta página web no parece una fuente de información fiable.
Deze website lijkt geen betrouwbare informatiebron.
Eén uitgang voor iedereen
In tegenstelling tot veel Spaanse woorden, verandert 'fiable' zijn uitgang niet voor mannen of vrouwen. Je kunt zeggen 'un hombre fiable' of 'una mujer fiable'.
Gebruik van 'ser' vs 'estar'
We gebruiken 'fiable' bijna altijd met het werkwoord 'ser', omdat betrouwbaarheid wordt gezien als een permanente eigenschap van een persoon of ding. Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'zijn' bij eigenschappen.
Zeg niet 'fiablo' of 'fiabla'
Fout: “El coche es fiablo.”
Correctie: El coche es fiable. Onthoud dat bijvoeglijke naamwoorden die eindigen op -e hetzelfde blijven, ongeacht het geslacht. Dit is vergelijkbaar met Nederlandse woorden zoals 'groene' (boom) en 'groene' (appel), waar de uitgang ook niet verandert op basis van het zelfstandig naamwoord.
honesto
oh-NEHS-tohsoˈnestos

Voorbeelden
Ellos son hombres muy honestos.
Zij zijn zeer eerlijke mannen.
Necesitamos resultados honestos para el proyecto.
We hebben eerlijke resultaten nodig voor het project.
Fueron honestos sobre lo que pasó ayer.
Ze waren waarheidsgetrouw over wat er gisteren gebeurde.
De uitgang aanpassen
In het Spaans moeten beschrijvende woorden overeenkomen met de groep die ze beschrijven. De '-os' uitgang vertelt ons dat dit woord een groep mannen of een gemengde groep beschrijft.
Meervoudsvorm
Omdat dit woord eindigt op '-os', wordt het altijd gebruikt voor meer dan één persoon of ding. Voor slechts één man gebruik je 'honesto'.
Gebruik van 'honestos' voor volledig vrouwelijke groepen
Fout: “Las niñas son honestos.”
Correctie: Las niñas son honestas. Gebruik de '-as' uitgang als je een groep beschrijft die 100% vrouwelijk is.
respetable
rreh-speh-TAH-blehrespeˈtaβle

Voorbeelden
Es un profesor muy respetable en nuestra comunidad.
Hij is een zeer respectabele leraar in onze gemeenschap.
Su opinión es perfectamente respetable, aunque no estemos de acuerdo.
Uw mening is volkomen respectabel, zelfs als we het er niet mee eens zijn.
Eén vorm voor alles
Dit woord eindigt op -e, wat betekent dat het niet verandert op basis van geslacht. Je gebruikt 'respetable' voor zowel mannen als vrouwen, en voor zowel mannelijke als vrouwelijke objecten. Dit is anders dan in het Nederlands, waar bijvoeglijke naamwoorden vaak een -e krijgen (bv. 'een respectabele man' vs. 'een respectabele vrouw').
Verwarring tussen 'Respetable' en 'Respetuoso'
Fout: “Het gebruik van 'respetable' om te zeggen dat iemand respect toont aan anderen.”
Correctie: Gebruik 'respetuoso' voor iemand die respect *geeft*, en 'respetable' voor iemand die respect *verdient*.
cristiano
krees-tee-AH-nohkrisˈtjano

Voorbeelden
La Navidad es la celebración más importante del calendario cristiano.
Kerstmis is de belangrijkste viering in de christelijke kalender.
Necesitamos tener un comportamiento más cristiano con los vecinos.
We moeten ons deugdelijker/christelijker gedragen tegenover onze buren.
El arte cristiano antiguo es fascinante.
Oude christelijke kunst is fascinerend.
Mannelijk/Vrouwelijk Overeenkomst
Net als de meeste Spaanse bijvoeglijke naamwoorden, moet 'cristiano' van uitgang veranderen om overeen te komen met het zelfstandig naamwoord dat het beschrijft. Gebruik 'cristiana' voor vrouwelijke zelfstandige naamwoorden (bv. 'cultura cristiana').
Vergeten van Overeenkomst
Fout: “Hablamos de la fe cristiano.”
Correctie: Hablamos de la fe cristiana. ('Fe' is vrouwelijk, dus het bijvoeglijk naamwoord moet 'cristiana' zijn.)
Verwarring tussen 'decente' en 'fiable'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.



