Inklingo

Hoe zeg je "diploma" in het Spaans

Dutch → Spaans

título

nounA2general
Gebruik 'título' als je verwijst naar een formeel document dat een behaalde kwalificatie of academische graad bewijst, zoals een middelbare schooldiploma of een universitair diploma.

Voorbeelden

Obtuvo su título de abogado después de cinco años de estudio.

Hij behaalde zijn rechtendiploma na vijf jaar studie.

grado

GRAH-doh/ˈɡɾa.ðo/

nounB1academic
Gebruik 'grado' specifiek voor een academische graad of universitaire titel, zoals een Bachelor of Master.
Een lachende student met een blauwe academische afstudeerhoed en toga, die een opgerolde diplomarol vasthoudt met een rood lint.

Voorbeelden

Mi hermana está estudiando para obtener su grado en ingeniería.

Mijn zus studeert om haar diploma in engineering te behalen.

¿Qué grado tienes? ¿Una maestría o un doctorado?

Welk diploma heb je? Een master of een doctoraat?

Academische Niveaus

'Grado' verwijst meestal naar het eerste niveau van universitair onderwijs (zoals een Bachelor). Hogere niveaus worden meestal 'maestría' (master) of 'doctorado' (doctoraat) genoemd.

certificado

ser-tee-fee-KAH-doh/seɾ.ti.fiˈka.ðo/

nounA1general
Gebruik 'certificado' voor een officieel document dat een bepaalde prestatie, cursus of feit bevestigt, maar niet per se een volledige academische opleiding afrondt.
Een eenvoudige, hoogwaardige stripboekillustratie van een opgerold perkament certificaat dat netjes is vastgebonden met een felrood lint.

Voorbeelden

Necesito el certificado de nacimiento para mi pasaporte.

Ik heb het geboortecertificaat nodig voor mijn paspoort.

Recibimos un certificado de regalo por cien euros.

We hebben een cadeaubon ontvangen voor honderd euro.

El curso incluye un certificado de finalización.

De cursus omvat een bewijs van deelname.

Geslachtsovereenkomst

Aangezien 'certificado' een mannelijk zelfstandig naamwoord is, gebruik je mannelijke lidwoorden en bijvoeglijke naamwoorden ervoor (bijv. 'een nieuw certificado'). Let op: in het Nederlands gebruiken we vaak 'het certificaat', maar de Spaanse vorm blijft mannelijk ('el').

Het verkeerde werkwoord gebruiken

Fout:Hacer un certificado (Een certificaat maken)

Correctie: Obtener/Recibir un certificado (Een certificaat verkrijgen/ontvangen) of Emitir un certificado (Een certificaat afgeven).

Titel vs. Grado

Veel beginners verwarren 'título' en 'grado'. Onthoud dat 'título' breder is en een officieel bewijs van een afgeronde studie of kwalificatie aanduidt, terwijl 'grado' specifieker verwijst naar de academische graad zelf (zoals Bachelor/Master).

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.