Hoe zeg je "even" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “even” is “tan” — gebruik 'tan' voor vergelijkingen van gelijkheid, vooral in zinnen als 'even ... als'..
tan
/tahn//tan/

Voorbeelden
Mi hermano es tan alto como mi padre.
Mijn broer is even lang als mijn vader.
El pastel está tan rico.
De taart is zo lekker.
Estaba tan cansado que me dormí inmediatamente.
Ik was zo moe dat ik meteen in slaap viel.
De 'even... als...' Formule
Om te zeggen dat twee dingen gelijk zijn, gebruik je deze magische formule: tan + [beschrijvend woord] + como. Bijvoorbeeld: 'El libro es tan interesante como la película' (Het boek is even interessant als de film).
Woorden Versterken
Je kunt 'tan' op zichzelf gebruiken voor een beschrijvend woord (zoals 'goed' of 'snel') om het te versterken, net als 'zo' in het Nederlands. Bijvoorbeeld: 'Estoy tan feliz' (Ik ben zo blij).
Gebruik van 'Tan' versus 'Tanto'
Fout: “Tengo tan dinero como tú.”
Correctie: Tengo tanto dinero como tú. Gebruik 'tan' voor beschrijvende woorden (adjectieven/bijwoorden). Gebruik 'tanto' als je het hebt over de hoeveelheid van een ding (een zelfstandig naamwoord). 'Tan' verandert nooit, maar 'tanto' verandert in 'tanta', 'tantos' of 'tantas' om aan te sluiten bij het ding dat het beschrijft.
igual
/ee-GWAL//iˈɣwal/

Voorbeelden
Mi hermana es igual de alta que yo.
Mijn zus is even lang als ik.
El profesor trata a todos los estudiantes por igual.
De leraar behandelt alle leerlingen gelijkmatig.
Me da igual si vamos al cine o al parque.
Het maakt mij niet uit / Het is mij om het even of we naar de film of het park gaan.
De Magische Formule: `igual de ... que`
Om te zeggen 'even [bijvoeglijk naamwoord] als', gebruik je dit patroon: igual de + bijvoeglijk naamwoord + que. Bijvoorbeeld: Eres igual de inteligente que tu hermano. (Je bent even slim als je broer).
Blijft altijd hetzelfde
Wanneer 'igual' op deze manier wordt gebruikt (als bijwoord), verandert het nooit. Het is altijd 'igual', nooit 'iguala' of 'iguales', omdat het de mate van een bijvoeglijk naamwoord beschrijft, niet een zelfstandig naamwoord.
Het vergeten van 'de'
Fout: “Mi coche es igual rápido que el tuyo.”
Correctie: Vergeet niet om `de` op te nemen in je vergelijkingen: `Mi coche es igual de rápido que el tuyo.` Dit kleine woordje is essentieel om de zin te laten werken.
par
/pahr//paɾ/

Voorbeelden
El número 8 es un número par.
Het getal 8 is een even getal.
Los días pares del mes tengo clase de yoga.
Op de even dagen van de maand heb ik yogales.
Een bijvoeglijk naamwoord dat hetzelfde blijft
In tegenstelling tot veel Spaanse bijvoeglijke naamwoorden, verandert 'par' niet om overeen te komen met het geslacht van het zelfstandig naamwoord dat het beschrijft. Het is altijd 'par'. Bijvoorbeeld: 'el número par' (het even getal) en 'la cifra par' (het even cijfer). Dit is anders dan in het Nederlands, waar we 'even' gebruiken, maar in het Spaans is het onveranderlijk.
Verwarring tussen 'tan' en 'igual'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.


