Hoe zeg je "gevaarlijk" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “gevaarlijk” is “peligroso” — gebruik 'peligroso' wanneer iets een directe bedreiging vormt of een risico inhoudt, zoals een gevaarlijk dier of een gevaarlijke situatie.
peligroso
peh-lee-GRO-sopeliˈɡɾoso

Voorbeelden
Ten cuidado, el camino es peligroso.
Pas op, het pad is gevaarlijk.
Cuidado, el perro es peligroso.
Pas op, de hond is gevaarlijk.
Conducir con nieve es muy peligroso.
Rijden in de sneeuw is erg gevaarlijk.
Es una situación peligrosa para la economía del país.
Het is een gevaarlijke situatie voor de economie van het land.
Afstemmen op het Zelfstandig Naamwoord: `peligroso` vs. `peligrosa`
Net als de meeste Spaanse bijvoeglijke naamwoorden verandert peligroso om aan te sluiten bij het woord dat het beschrijft. Gebruik peligroso voor mannelijke zaken (un camino peligroso) en peligrosa voor vrouwelijke zaken (una idea peligrosa).
Het gebruik van `ser` vs. `estar`
Fout: “La calle está peligrosa.”
Correctie: Gebruik `ser` (es peligroso) voor iets dat *altijd* gevaarlijk is, deel van zijn aard. Gebruik `estar` (está peligroso) voor een *tijdelijk* gevaar. Bijvoorbeeld: 'El mar *es* peligroso' (De zee is over het algemeen gevaarlijk) versus 'El mar *está* peligroso hoy' (De zee is vandaag gevaarlijk vanwege een storm). Dit is anders dan in het Nederlands, waar we vaak 'is' gebruiken voor zowel permanente als tijdelijke gevaarlijke situaties.
inseguro
een-seh-GOO-rohinseˈɣuɾo

Voorbeelden
No salgas tarde, la calle está insegura.
Ga niet laat weg, de straat is onveilig.
Este barrio es un poco inseguro de noche.
Deze buurt is 's nachts een beetje onveilig.
Ese puente parece inseguro.
Die brug ziet er instabiel/onveilig uit.
Invertir todo tu dinero en una sola empresa es muy inseguro.
Al je geld in één bedrijf steken is erg riskant/onveilig.
Plaatsen beschrijven
Bij het praten over een buurt of stad gebruiken we bijna altijd 'ser' (Este lugar es inseguro) omdat dit als een kenmerk van die plaats wordt gezien.
Verwarring met 'unsecure'
Fout: “La puerta está unsecure.”
Correctie: La puerta es insegura (of 'no es segura'). Het Spaans gebruikt 'inseguro' voor zowel emotionele als fysieke onveiligheid, in tegenstelling tot het Nederlands dat veel specifieke woorden heeft.
arriesgado
a-rrees-GAH-doha.rjesˈɣa.ðo

Voorbeelden
Fue una inversión arriesgada, pero rentable.
Het was een riskante investering, maar winstgevend.
Hacer esa inversión fue muy arriesgado, pero valió la pena.
Die investering doen was erg riskant, maar het was het waard.
El camino por la montaña es arriesgado en invierno debido a la nieve.
De bergweg is gevaarlijk in de winter vanwege de sneeuw.
Ella propuso un plan arriesgado para terminar el proyecto a tiempo.
Ze stelde een riskant plan voor om het project op tijd af te ronden.
Verbuiging is Cruciaal
Net als alle Spaanse bijvoeglijke naamwoorden, moet 'arriesgado' overeenkomen met het zelfstandig naamwoord dat het beschrijft in zowel geslacht (mannelijk/vrouwelijk) als getal (enkelvoud/meervoud): 'una tarea arriesgada' (een risicovolle taak), 'planes arriesgados' (risicovolle plannen).
radiactivo
rah-dyahk-TEE-bohraˈðjak.ti.βo

Voorbeelden
Este material es altamente radiactivo.
Dit materiaal is hoogst radioactief.
El uranio es un elemento muy radiactivo.
Uranium is een zeer radioactief element.
Debemos tener cuidado con los residuos radiactivos.
We moeten voorzichtig zijn met radioactief afval.
La zona fue evacuada por una fuga radiactiva.
Het gebied werd geëvacueerd vanwege een radioactieve lekkage.
Overeenkomen met het Zelfstandig Naamwoord
Dit woord verandert zijn uitgang om overeen te komen met wat je beschrijft. Gebruik 'radiactivo' voor mannelijke woorden (el material) en 'radiactiva' voor vrouwelijke woorden (la sustancia).
Woordplaatsing
In het Spaans komen technische bijvoeglijke naamwoorden zoals dit bijna altijd NA het zelfstandig naamwoord dat ze beschrijven. Zeg 'material radiactivo', niet 'radiactivo material'.
De 'O' vs 'A' spelling
Fout: “Veel studenten schrijven 'radioactivo' met een O.”
Correctie: Hoewel 'radioactivo' gebruikelijk en geaccepteerd is, is 'radiactivo' (met een A) de versie die de voorkeur heeft van officiële Spaanse taalexperts (RAE).
Verwarring tussen 'peligroso' en 'arriesgado'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.



