Hoe zeg je "gewond" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “gewond” is “herido” — gebruik 'herido' wanneer je verwijst naar fysiek letsel, zoals wonden of verwondingen, die iemand heeft opgelopen..
herido
eh-REE-doh/eˈri.ðo/

Voorbeelden
El corredor estaba herido después de la caída, pero siguió corriendo.
De hardloper was gewond na de val, maar hij bleef rennen.
Encontraron la caja fuerte herida con marcas de intento de robo.
Ze vonden de kluis beschadigd met sporen van een inbraakpoging.
El cazador ha herido al venado con una flecha.
De jager heeft het hert met een pijl verwond.
La víctima fue herida en el brazo, pero se recuperará.
Het slachtoffer werd aan de arm verwond, maar ze zal herstellen.
De uitgang aanpassen
Net als veel Spaanse bijvoeglijke naamwoorden moet 'herido' overeenkomen met de persoon of het ding dat het beschrijft: 'herido' (mannelijk enkelvoud), 'herida' (vrouwelijk enkelvoud), 'heridos' (mannelijk meervoud), 'heridas' (vrouwelijk meervoud).
Perfecte tijden vormen
'Herido' is de vaste '-ido'-vorm die combineert met het werkwoord 'haber' om aan te geven dat een actie in het verleden is voltooid: 'He herido' (Ik heb verwond). Dit komt overeen met de Nederlandse voltooid deelwoorden die eindigen op -d of -t (gewond, verwond).
Lijdende vorm (Passieve zin)
Wanneer het wordt gebruikt met het werkwoord 'ser' (zijn), beschrijft het wie de actie heeft ondergaan. In dit gebruik moet 'herido' overeenkomen met het geslacht en getal van de persoon die de actie ontvangt ('fue herido', 'fueron heridas').
Het verkeerde werkwoord gebruiken voor een toestand
Fout: “Soy herido (Ik ben gewond).”
Correctie: Estoy herido. We gebruiken 'estar' (zijn in een tijdelijke toestand) met 'herido' omdat het de huidige conditie van de persoon beschrijft. Dit is anders dan in het Nederlands, waar we 'zijn' gebruiken voor zowel permanente als tijdelijke toestanden, maar de Spaanse regel is hier strikt.
Het deelwoord matchen
Fout: “Hemos heridos al enemigo (We hebben de vijand verwond).”
Correctie: Hemos herido al enemigo. Wanneer het wordt gebruikt met 'haber' om perfecte tijden te vormen, verandert de '-ido'-vorm nooit van uitgang, ongeacht wie de actie uitvoerde of wie het onderging. Dit is anders dan in het Nederlands, waar we 'hebben verwond' zeggen, waarbij het deelwoord vaststaat.
herido
eh-REE-doh/eˈri.ðo/

Voorbeelden
El cazador ha herido al venado con una flecha.
De jager heeft het hert met een pijl verwond.
El corredor estaba herido después de la caída, pero siguió corriendo.
De hardloper was gewond na de val, maar hij bleef rennen.
Encontraron la caja fuerte herida con marcas de intento de robo.
Ze vonden de kluis beschadigd met sporen van een inbraakpoging.
La víctima fue herida en el brazo, pero se recuperará.
Het slachtoffer werd aan de arm verwond, maar ze zal herstellen.
De uitgang aanpassen
Net als veel Spaanse bijvoeglijke naamwoorden moet 'herido' overeenkomen met de persoon of het ding dat het beschrijft: 'herido' (mannelijk enkelvoud), 'herida' (vrouwelijk enkelvoud), 'heridos' (mannelijk meervoud), 'heridas' (vrouwelijk meervoud).
Perfecte tijden vormen
'Herido' is de vaste '-ido'-vorm die combineert met het werkwoord 'haber' om aan te geven dat een actie in het verleden is voltooid: 'He herido' (Ik heb verwond). Dit komt overeen met de Nederlandse voltooid deelwoorden die eindigen op -d of -t (gewond, verwond).
Lijdende vorm (Passieve zin)
Wanneer het wordt gebruikt met het werkwoord 'ser' (zijn), beschrijft het wie de actie heeft ondergaan. In dit gebruik moet 'herido' overeenkomen met het geslacht en getal van de persoon die de actie ontvangt ('fue herido', 'fueron heridas').
Het verkeerde werkwoord gebruiken voor een toestand
Fout: “Soy herido (Ik ben gewond).”
Correctie: Estoy herido. We gebruiken 'estar' (zijn in een tijdelijke toestand) met 'herido' omdat het de huidige conditie van de persoon beschrijft. Dit is anders dan in het Nederlands, waar we 'zijn' gebruiken voor zowel permanente als tijdelijke toestanden, maar de Spaanse regel is hier strikt.
Het deelwoord matchen
Fout: “Hemos heridos al enemigo (We hebben de vijand verwond).”
Correctie: Hemos herido al enemigo. Wanneer het wordt gebruikt met 'haber' om perfecte tijden te vormen, verandert de '-ido'-vorm nooit van uitgang, ongeacht wie de actie uitvoerde of wie het onderging. Dit is anders dan in het Nederlands, waar we 'hebben verwond' zeggen, waarbij het deelwoord vaststaat.
lastimado
/las-tee-MAH-doh//lastiˈmaðo/

Voorbeelden
Mi perro está lastimado de la pata después de correr mucho.
De poot van mijn hond is gewond na veel rennen.
Ella se sintió muy lastimada por sus comentarios groseros.
Ze voelde zich erg gekwetst door zijn onbeschofte opmerkingen.
Hay que tener cuidado con las rodillas lastimadas.
Je moet voorzichtig zijn met gewonde knieën.
Naamvallen en Overeenkomst (Adjectief)
Als bijvoeglijk naamwoord moet 'lastimado' zijn uitgang aanpassen aan het geslacht en getal van het zelfstandig naamwoord waarnaar het verwijst: 'lastimada' (vrouwelijk enkelvoud), 'lastimados' (mannelijk meervoud), 'lastimadas' (vrouwelijk meervoud). Dit is vergelijkbaar met hoe Nederlandse bijvoeglijke naamwoorden verbuigen voor het lidwoord (de/het).
Gebruik van 'Ser' vs. 'Estar'
Fout: “Soy lastimado.”
Correctie: Estoy lastimado. Gebruik 'estar' (zijn in een toestand) omdat gekwetst zijn meestal een tijdelijke toestand of conditie is, net als in het Nederlands ('Ik ben gewond' vs. 'Ik ben een gewond persoon').
Herido vs. Lastimado
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.

