Hoe zeg je "hopeloos" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “hopeloos” is “desesperado” — gebruik 'desesperado' als je gevoelens van wanhoop of totale moedeloosheid wilt uitdrukken, waarbij er geen hoop meer is op een positieve uitkomst.
desesperado
des-es-peh-RAH-dohdesespeˈɾaðo

Voorbeelden
Estaba tan desesperado que no sabía qué hacer.
Hij was zo wanhopig dat hij niet wist wat hij moest doen.
La madre se sentía desesperada buscando a su hijo perdido.
De moeder voelde zich wanhopig op zoek naar haar verloren zoon.
Parecía desesperada por conseguir el trabajo.
Ze zag er wanhopig (of doodsbenauwd) uit om die baan te krijgen.
Adjectiefovereenkomst (Accord)
Aangezien 'desesperado' een bijvoeglijk naamwoord is, moet de uitgang overeenkomen met het zelfstandig naamwoord waarnaar het verwijst: 'desesperado' (mannelijk enkelvoud), 'desesperada' (vrouwelijk enkelvoud), 'desesperados' (mannelijk meervoud), en 'desesperadas' (vrouwelijk meervoud).
Oorsprong als Voltooid Deelwoord
Dit woord is het voltooid deelwoord van het werkwoord 'desesperar' (de hoop verliezen). Wanneer het met 'estar' (zijn, in een toestand) wordt gebruikt, beschrijft het de emotionele toestand die voortkomt uit het verliezen van hoop.
Gebruik van 'Ser' in plaats van 'Estar'
Fout: “Soy desesperado.”
Correctie: Estoy desesperado. Gebruik 'estar' omdat wanhoop een tijdelijke emotionele toestand is, geen inherente eigenschap (waarvoor je 'ser' zou gebruiken, zoals in 'Hij is een hopeloos persoon').
perdido
pehr-DEE-dohpeɾˈdi.ðo

Voorbeelden
Intentar arreglar ese coche viejo es un caso perdido.
Proberen die oude auto te repareren is een verloren zaak.
Desde que dejó los estudios, sus padres piensan que es un chico perdido.
Sinds hij van school is gegaan, denken zijn ouders dat hij een verloren zaak is.
Gebruik met 'Ser'
In tegenstelling tot fysiek verdwaald zijn (estar perdido), gebruik je vaak het werkwoord 'ser' (bijv. 'es un caso perdido') als je iemand of iets een 'verloren zaak' noemt, omdat je een meer permanente eigenschap beschrijft.
nulo
NOO-lohˈnulo

Voorbeelden
Soy nulo para el dibujo.
Ik ben hopeloos in tekenen.
Mi hermano es nulo en la cocina; no sabe ni freír un huevo.
Mijn broer is nutteloos in de keuken; hij weet niet eens hoe hij een ei moet bakken.
Tiene un interés nulo por la política.
Hij heeft nul interesse in politiek.
De voorzetsel 'para'
Als je zegt dat je 'niet goed bent in' iets, gebruikt het Spaans 'para'. Bijvoorbeeld: 'Nulo para los deportes' (Hopeloos in sport).
Gebruik van 'en' versus 'para'
Fout: “Soy nulo en matemáticas.”
Correctie: Soy nulo para las matemáticas (hoewel 'en' soms wordt gehoord, is 'para' natuurlijker voor talenten).
Desesperado vs. Perdido
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.


