Inklingo

Hoe zeg je "hopen" in het Spaans

Het meest gebruikte Spaanse woord voorhopenis esperargebruik dit woord als je hoopt dat iets specifiek gebeurt, vaak met een wens voor de toekomst.

Dutch → Spaans

esperar

es-peh-RAHRespeˈɾaɾ

WerkwoordA2Neutraal
Gebruik dit woord als je hoopt dat iets specifiek gebeurt, vaak met een wens voor de toekomst.
Een klein kind dat bij schemering op een heuvel staat en voorzichtig een enkele, gloeiende gouden vlinder in de sterrenhemel loslaat, wat hoop symboliseert.

Voorbeelden

Espero que tengas un buen día.

Ik hoop dat je een fijne dag hebt.

Esperamos ganar el partido.

Wij hopen de wedstrijd te winnen.

Mi abuela espera sentirse mejor pronto.

Mijn oma hoopt zich snel beter te voelen.

'esperar que' + een speciale werkwoordsvorm

Wanneer je hoopt DAT iemand anders iets doet, verandert het werkwoord na 'que'. Deze speciale vorm heet de aanvoegende wijs (subjuntivo). Bijvoorbeeld: Espero que vengas (Ik hoop dat je komt).

'esperar' + de basiswerkwoordsvorm

Als de persoon die hoopt ook degene is die de actie uitvoert, heb je 'que' niet nodig. Gebruik gewoon de basisvorm van het werkwoord (-ar, -er, of -ir). Bijvoorbeeld: Espero ganar (Ik hoop te winnen).

De speciale werkwoordsvorm vergeten

Fout:Espero que vienes a la fiesta.

Correctie: Espero que vengas a la fiesta. Na `esperar que` vereist Spaans deze speciale werkwoordsuitgang om onzekerheid of wens uit te drukken, in plaats van de gebiedende wijs of de tegenwoordige tijd die een Nederlander zou gebruiken.

esperando

es-peh-RAHN-dohes.peˈɾan.do

Werkwoordsvorm (Gerundium)A2Neutraal
Gebruik dit als je letterlijk aan het wachten bent op een bepaalde uitkomst of gebeurtenis.
Een jong kind zit geduldig op een kleine houten bank bij een eenvoudige bushalte, met anticipatie naar een lege weg kijkend.

Voorbeelden

Estoy esperando el autobús.

Ik wacht op de bus.

Mi hermana está esperando un bebé.

Mijn zus verwacht een baby.

Sigo esperando que me llames.

Ik hoop nog steeds dat je me belt.

De Spaanse '-ing' Vorm

'Esperando' is de '-ing' vorm van het werkwoord 'esperar'. Je gebruikt het bijna altijd met een hulpwerkwoord zoals 'estar' (zijn) om te praten over een actie die nu plaatsvindt. Denk aan 'estar' + '-ando' als het Spaanse recept voor 'is/am/are' + '-ing'.

Drie Betekenissen in Één

In tegenstelling tot het Nederlands, gebruikt Spaans 'esperando' voor 'wachten', 'hopen' en 'verwachten'. De betekenis is meestal heel duidelijk uit de rest van de zin.

'Wachten op' zit ingebouwd

Fout:Estoy esperando por el tren.

Correctie: Estoy esperando el tren. Het werkwoord 'esperar' bevat al het idee van 'op', dus je hoeft er geen extra woord aan toe te voegen zoals 'por' of 'para'.

esperanzas

es-peh-RAHN-sasespeˈɾansas

Zelfstandig naamwoordB1Neutraal
Gebruik dit om een algemene, vaak positieve, verwachting voor de toekomst uit te drukken.
Een kleine, levendige groene spruit die oprijst uit bruine aarde en zijn blaadjes uitstrekt naar een grote, gloeiende gele zon aan een helderblauwe hemel.

Voorbeelden

Tenemos muchas esperanzas de que el proyecto funcione.

We hebben grote hoop dat het project zal werken.

No pierdas las esperanzas, todo saldrá bien.

Verlies de hoop (je hopen) niet, alles komt goed.

Las esperanzas de la gente se centraban en el nuevo líder.

De hoop van het volk was gericht op de nieuwe leider.

Altijd Vrouwelijk en Meervoud

Het woord 'esperanzas' wordt altijd behandeld als een vrouwelijk meervoudig zelfstandig naamwoord, dus het krijgt vrouwelijke meervoudige woorden ervoor (zoals 'las' of 'muchas'). In het Nederlands gebruiken we meestal het enkelvoud 'de hoop' of het meervoud 'de verwachtingen'.

Geslacht en Getal Verwarring

Fout:Zeggen 'los esperanzas' of 'mucho esperanzas'.

Correctie: Gebruik de vrouwelijke Spaanse lidwoorden en bijvoeglijke naamwoorden: 'las esperanzas' of 'muchas esperanzas'. Let op: in het Nederlands is 'de hoop' onzijdig/vrouwelijk enkelvoud, maar hier gaat het om de Spaanse vorm.

ilusiones

ee-loo-SYOH-nessiluˈsjones

Zelfstandig naamwoordA2Neutraal
Gebruik dit om enthousiasme en hoge verwachtingen over een toekomstig project of plan aan te duiden.
Een klein kind kijkt met een blije uitdrukking omhoog naar een heldere, kleurrijke vallende ster aan de nachtelijke hemel.

Voorbeelden

Tengo muchas ilusiones puestas en este nuevo proyecto.

Ik heb veel hoop voor dit nieuwe project.

No quiero hacerme ilusiones todavía.

Ik wil nog geen hoop koesteren.

Altijd Vrouwelijk

Hoewel het eindigt op '-es', is dit woord vrouwelijk. Gebruik 'las' of 'muchas' ervoor.

Hopen vs. Magie

Fout:Het woord 'esperanzas' in elke situatie gebruiken.

Correctie: Hoewel 'esperanza' 'hoop' is (het geloof dat iets zal gebeuren), gaat 'ilusión' meer over het 'enthousiasme' en de 'vreugde' die je voelt terwijl je erop wacht. In het Nederlands gebruiken we 'hoop' voor beide, maar in het Spaans is het onderscheid subtieler.

montones

mon-TOH-nesmonˈtones

Kwantificerende uitdrukkingA2Informeel
Gebruik dit als je een grote hoeveelheid of een grote groep mensen bedoelt, vergelijkbaar met 'hopen' of 'tal van'.
Een visueel overweldigende concentratie van felgekleurde rubberen ballen die uit een grote mand stromen en de grond bedekken, wat een grote hoeveelheid illustreert.

Voorbeelden

Hay montones de gente esperando el autobús.

Er staan hopen mensen de bus op te wachten.

¿Te gustó la película? — ¡Sí, montones!

Vond je de film leuk? — Ja, tonnen!

Tenemos montones de tiempo para terminar el proyecto.

We hebben genoeg tijd om het project af te ronden.

Gebruik van 'de' na een zelfstandig naamwoord

Wanneer 'montones' voorafgaat aan een persoon of ding (een zelfstandig naamwoord), moet je er altijd 'de' achter zetten, vergelijkbaar met 'loads of' of 'bergen' in het Nederlands. Voorbeeld: 'montones de dinero' (bergen geld).

Gebruik van 'montones' alleen

Je kunt 'montones' op zichzelf gebruiken na een werkwoord om de actie te benadrukken, wat 'heel veel' of 'erg vaak' betekent. Voorbeeld: 'Corro montones' (Ik ren veel/heel vaak).

Vergeten van 'de'

Fout:Compré montones libros.

Correctie: Compré montones **de** libros.

amontonar

ah-mon-toh-nahramon-to-ˈnaɾ

WerkwoordA2Neutraal
Gebruik dit als je dingen fysiek op een hoop legt of verzamelt.
Een grote, hoge stapel kleurrijke kleding en boeken op een houten vloer.

Voorbeelden

No amontones la ropa sucia en el suelo.

Leg de vuile kleren niet op de grond.

Él amontona los libros en su escritorio.

Hij stapelt de boeken op zijn bureau.

Tuvimos que amontonar la leña antes de que lloviera.

We moesten het brandhout stapelen voordat het ging regenen.

Rommelig versus Netjes

Gebruik 'amontonar' als dingen op een rommelige manier zijn opgestapeld. Als je dingen netjes stapelt (zoals bakstenen of borden), is 'apilar' een betere keuze.

Opstapelen verwarren met Verzamelen

Fout:Yo amontono sellos.

Correctie: Yo colecciono sellos. (Gebruik 'coleccionar' voor hobby's; 'amontonar' impliceert een rommelige stapel, geen zorgvuldige verzameling.)

Esperar vs. Esperanzas

De meest gemaakte fout is het verwarren van 'esperar' (werkwoord: hopen dat iets gebeurt) met 'esperanzas' (zelfstandig naamwoord: hoop als abstract concept). Gebruik 'esperar' als je een specifieke wens uitdrukt ('Ik hoop dat het goed komt') en 'esperanzas' voor een algemenere, abstracte hoop ('We hebben hoop voor de toekomst').

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.