Hoe zeg je "bergen" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “bergen” is “montañas” — gebruik dit woord als je letterlijk grote, natuurlijke verhogingen in het landschap bedoelt, zoals die je in bergketens vindt.
montañas
Voorbeelden
Me encanta esquiar en las montañas nevadas.
Ik hou van skiën in de besneeuwde bergen.
montones
mon-TOH-nesmonˈtones

Voorbeelden
El jardinero hizo montones de hojas secas en la acera.
De tuinman maakte stapels droge bladeren op de stoep.
Hay montones de gente esperando el autobús.
Er staan hopen mensen de bus op te wachten.
¿Te gustó la película? — ¡Sí, montones!
Vond je de film leuk? — Ja, tonnen!
Tenemos montones de tiempo para terminar el proyecto.
We hebben genoeg tijd om het project af te ronden.
Gebruik van 'de' na een zelfstandig naamwoord
Wanneer 'montones' voorafgaat aan een persoon of ding (een zelfstandig naamwoord), moet je er altijd 'de' achter zetten, vergelijkbaar met 'loads of' of 'bergen' in het Nederlands. Voorbeeld: 'montones de dinero' (bergen geld).
Gebruik van 'montones' alleen
Je kunt 'montones' op zichzelf gebruiken na een werkwoord om de actie te benadrukken, wat 'heel veel' of 'erg vaak' betekent. Voorbeeld: 'Corro montones' (Ik ren veel/heel vaak).
Meervoud Zelfstandig Naamwoord
'Montones' is de meervoudsvorm van het mannelijke zelfstandig naamwoord 'el montón' (de stapel). Zorg ervoor dat je er meervouds lidwoorden en bijvoeglijke naamwoorden bij gebruikt, net als bij 'stapels' in het Nederlands.
Vergeten van 'de'
Fout: “Compré montones libros.”
Correctie: Compré montones **de** libros.
chorro
CHOH-rrohˈtʃoro

Voorbeelden
Tengo un chorro de cosas que hacer hoy.
Ik heb vandaag een hoop dingen te doen.
Había un chorro de gente en la plaza.
Er waren bergen mensen op het plein.
Ese coche cuesta un chorro de dinero.
Die auto kost een heleboel geld.
Gebruik van 'de' voor hoeveelheid
Net als bij 'un montón de', moet je altijd 'de' na 'un chorro' gebruiken wanneer je beschrijft wat je veel hebt.
tonelada
toh-neh-LAH-dahtoneˈlaða

Voorbeelden
Tengo una tonelada de cosas que hacer este fin de semana.
Ik heb een ton dingen te doen dit weekend.
Había toneladas de comida en la fiesta de ayer.
Er waren tonnen eten op het feest gisteren.
Ese libro me dio toneladas de ideas para mi proyecto.
Dat boek gaf me tonnen ideeën voor mijn project.
Meervoud voor Nadruk
Hoewel je 'una tonelada' (een ton) kunt zeggen, is het heel gebruikelijk om het meervoud 'toneladas de...' (tonnen van...) te gebruiken om expressiever en enthousiaster te klinken.
Gebruik met Abstracte Ideeën
Je kunt dit woord gebruiken voor dingen die je niet echt kunt wegen, zoals 'toneladas de amor' (tonnen liefde) of 'toneladas de problemas' (tonnen problemen).
De 'S' Vergeten
Fout: “Tengo tonelada de deberes.”
Correctie: Tengo una tonelada de deberes / Tengo toneladas de deberes.
salvar
sal-BARsalˈβaɾ

Voorbeelden
El bombero salvó al gato del incendio.
De brandweerman redde de kat uit het vuur.
Gracias por salvarme la vida.
Bedankt dat je mijn leven hebt gered.
Intentaron salvar los muebles de la inundación.
Ze probeerden het meubilair te bergen uit de overstroming.
Iemand *van* Iets Redden
Om te zeggen dat je iemand van iets gered hebt, gebruik je de structuur: salvar a alguien de algo. Bijvoorbeeld: 'Salvé al perro del río' (Ik redde de hond uit de rivier). Let op: in het Nederlands gebruiken we vaak 'uit' of 'van' bij reddingen.
Geld Besparen vs. Iemand Redden
Fout: “Quiero salvar dinero para un coche.”
Correctie: Quiero *ahorrar* dinero para un coche. Gebruik `salvar` voor redding van gevaar, en `ahorrar` voor het sparen van geld of middelen.
Verwarring tussen hoeveelheden en redden
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.



