Hoe zeg je "huisvesten" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “huisvesten” is “alojar” — gebruik 'alojar' als je het hebt over het bieden van ruimte aan mensen, zoals in een hotel of andere accommodatie..
alojar
/ah-loh-HAR//a.loˈxaɾ/

Voorbeelden
Este hotel puede alojar a quinientos turistas.
Dit hotel kan vijfhonderd toeristen huisvesten.
Mis tíos nos van a alojar en su casa durante el viaje.
Mijn oom en tante gaan ons onderdak bieden in hun huis tijdens de reis.
El estadio se usó para alojar a los evacuados.
Het stadion werd gebruikt om de evacués te huisvesten.
Necesitamos un servidor para alojar nuestra página web.
We hebben een server nodig om onze website te hosten.
De Persoonlijke 'a'
Omdat 'alojar' meestal over mensen gaat, vergeet niet om 'a' te plaatsen vóór de persoon aan wie je onderdak biedt. Bijvoorbeeld: 'Voy a alojar a mi hermana'.
Reflexief versus Direct
Gebruik 'alojar' als jij een kamer voor anderen aanbiedt, maar gebruik 'alojarse' (met woorden als 'me' of 'se') als jij degene bent die in een hotel verblijft.
Technisch Gebruik
In de technologie werkt 'alojar' net als 'to host' in het Engels. Het beschrijft de fysieke server of map waar digitale dingen zich bevinden.
Verwarring tussen 'Alojar' en 'Verblijven'
Fout: “Alojo en el hotel Marriott.”
Correctie: Me alojo en el hotel Marriott. Gebruik de reflexieve vorm als jij de gast bent.
alojar
/ah-loh-HAR//a.loˈxaɾ/

Voorbeelden
Necesitamos un servidor para alojar nuestra página web.
We hebben een server nodig om onze website te hosten.
Este hotel puede alojar a quinientos turistas.
Dit hotel kan vijfhonderd toeristen huisvesten.
Mis tíos nos van a alojar en su casa durante el viaje.
Mijn oom en tante gaan ons onderdak bieden in hun huis tijdens de reis.
El estadio se usó para alojar a los evacuados.
Het stadion werd gebruikt om de evacués te huisvesten.
De Persoonlijke 'a'
Omdat 'alojar' meestal over mensen gaat, vergeet niet om 'a' te plaatsen vóór de persoon aan wie je onderdak biedt. Bijvoorbeeld: 'Voy a alojar a mi hermana'.
Reflexief versus Direct
Gebruik 'alojar' als jij een kamer voor anderen aanbiedt, maar gebruik 'alojarse' (met woorden als 'me' of 'se') als jij degene bent die in een hotel verblijft.
Technisch Gebruik
In de technologie werkt 'alojar' net als 'to host' in het Engels. Het beschrijft de fysieke server of map waar digitale dingen zich bevinden.
Verwarring tussen 'Alojar' en 'Verblijven'
Fout: “Alojo en el hotel Marriott.”
Correctie: Me alojo en el hotel Marriott. Gebruik de reflexieve vorm als jij de gast bent.
albergar
ahl-behr-GAHR/albeɾˈɡaɾ/

Voorbeelden
El museo alberga una colección increíble de arte moderno.
Het museum huisvest een ongelooflijke collectie moderne kunst.
Esta ciudad albergará los próximos Juegos Olímpicos.
Deze stad zal gastheer zijn voor de volgende Olympische Spelen.
El edificio puede albergar a más de quinientas personas.
Het gebouw kan meer dan vijfhonderd mensen huisvesten.
De 'gu'-spelling
Wanneer de uitgang van het werkwoord begint met een 'e' (zoals in de verleden tijd 'yo'-vorm 'albergué'), moet je een 'u' toevoegen om de 'g'-klank hard te houden, zoals de 'g' in 'gaan'.
Spelling in de verleden tijd
Fout: “Yo albergé.”
Correctie: Yo albergué. Zonder de 'u' zou de 'g' klinken als een 'ch' (al-ber-CHÉ).
hospedar
/oh-speh-dahr//ospeˈðar/

Voorbeelden
Mi tía nos va a hospedar en su casa durante el festival.
Mijn tante gaat ons onderdak bieden in haar huis tijdens het festival.
Este hotel puede hospedar a más de quinientas personas.
Dit hotel kan meer dan vijfhonderd mensen huisvesten.
El gobierno decidió hospedar a los refugiados en centros comunitarios.
De regering besloot de vluchtelingen te huisvesten in gemeenschapscentra.
Aanbieden vs. Ontvangen
Wanneer je 'hospedar' alleen gebruikt, ben jij degene die de kamer aan iemand anders geeft. Als je wilt zeggen dat JIJ ergens verblijft, moet je 'se' toevoegen om er 'hospedarse' van te maken.
'A' na het werkwoord
Wanneer 'hospedar' gevolgd wordt door een persoon, moet je het woord 'a' vóór de persoon gebruiken, zoals: 'hospedar a Juan'.
De 'Se' vergeten voor jezelf
Fout: “Yo hospedo en un hotel.”
Correctie: Me hospedo en un hotel. Gebruik 'me' omdat je jezelf onderdak biedt.
refugiar
/reh-foo-HYAHR//refuˈxjaɾ/

Voorbeelden
El centro decidió refugiar a los perros abandonados durante el invierno.
Het centrum besloot om de achtergelaten honden tijdens de winter onderdak te bieden.
Muchos países aceptaron refugiar a las familias que huían del conflicto.
Veel landen stemden ermee in om de families die op de vlucht waren voor het conflict, toevlucht te verlenen.
Este museo se encarga de refugiar obras de arte en peligro.
Dit museum is belast met het huisvesten van kunstwerken die gevaar lopen.
Onderdak Bieden vs. Zoeken
Op zichzelf betekent 'refugiar' dat jij degene bent die onderdak verleent aan iemand anders. Als je wilt zeggen dat je zelf onderdak zoekt, moet je 'se' toevoegen (refugiarse).
Gebruik van 'esconder' in plaats daarvan
Fout: “Usé el paraguas para esconder a mi perro de la lluvia.”
Correctie: Usé el paraguas para refugiar a mi perro de la lluvia.
Alojarse vs. Hospedarse
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.



