Hoe zeg je "inkorten" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “inkorten” is “acortar” — gebruik dit woord als je fysieke objecten, lengtes, afstanden of tijd verkort.
acortar
ah-kor-TAHRakoɾˈtaɾ

Voorbeelden
Tengo que acortar estos pantalones porque me quedan muy largos.
Ik moet deze broek inkorten omdat hij me te lang is.
El sastre puede acortar las mangas de la chaqueta.
De kleermaker kan de mouwen van de jas inkorten.
Decidieron acortar el camino yendo por el bosque.
Ze besloten de weg in te korten door door het bos te gaan.
Tuvimos que acortar la reunión porque el jefe tenía prisa.
We moesten de vergadering inkorten omdat de baas haast had.
Een Regelmatig Werkwoordspatroon
Dit werkwoord is volledig regelmatig. Het volgt hetzelfde patroon als andere '-ar' werkwoorden zoals 'hablar' (praten) of 'caminar' (lopen).
Het 'a-' Voorvoegsel
In het Spaans betekent het 'a-' aan het begin van werkwoorden vaak 'bewegen naar' een bepaalde staat. Hier betekent 'a-' + 'corto' (kort) 'iets kort maken'.
Gebruik van 'se' met Acortar
Wanneer dingen vanzelf korter worden (zoals dagen of tijd), gebruik dan de reflexieve vorm: 'Los días se acortan' (De dagen worden korter).
Acortar vs. Cortar
Fout: “Voy a cortar mis pantalones.”
Correctie: Zeg 'acortar' als je ze korter wilt maken. 'Cortar' klinkt alsof je ze in stukken knipt of er helemaal een stuk afsnijdt.
Verwarring met 'afkorten' (van woorden)
Fout: “Quiero acortar la palabra 'teléfono'.”
Correctie: Gebruik 'abreviar' voor woorden en 'acortar' voor tijd, lengte of fysieke objecten.
recortar
rreh-kohr-TAHRrekorˈtar

Voorbeelden
La empresa tiene que recortar gastos este trimestre.
Het bedrijf moet dit kwartaal bezuinigen op de uitgaven.
El corredor recortó la distancia con el líder.
De loper verkleinde de afstand tot de leider.
Han recortado el presupuesto de educación.
Ze hebben het onderwijsbudget ingekort.
Afstand verkleinen
Als je het hebt over races of iemand achtervolgen, betekent 'recortar distancias' dat je de kloof tussen jou en de persoon voor je kleiner maakt.
Prijzen verlagen
Fout: “Voy a recortar el precio.”
Correctie: Meestal gebruiken we 'rebajar' of 'bajar' voor prijzen. 'Recortar' wordt meer gebruikt voor grotere budgetten, kosten of tijd.
reducir
reh-doo-SEERreðuˈθiɾ

Voorbeelden
Tenemos que reducir los gastos del viaje.
We moeten de reiskosten verlagen.
Si reduces la velocidad, llegaremos tarde.
Als je de snelheid vermindert, komen we te laat.
El doctor me aconsejó reducir el consumo de sal.
De dokter adviseerde me om het zoutgebruik te verminderen.
De 'C-Z' Wisseling
In de 'yo'-vorm van de tegenwoordige tijd verandert 'reducir' de 'c' in een 'z' vóór de 'o': 'reduzco'. Dit zorgt voor een consistente uitspraak.
De 'J' in de Verleden Tijd
In de onvoltooid verleden tijd (preteritum) krijgt 'reducir' een 'j'-klank, zoals in 'reduje' (ik verminderde). Dit patroon delen veel werkwoorden die eindigen op -ducir.
De 'Z' Vergeten in de Tegenwoordige Tijd
Fout: “Yo reduco los impuestos.”
Correctie: Yo reduzco los impuestos. (Denk aan de 'z' in de eerste persoon enkelvoud en alle speciale aanvoegende wijs-vormen.)
Verwarring tussen 'acortar' en 'reducir'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.


